Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
In MERCOSUR, individuals and/or legal entities domiciled in member States are permitted to invest freely on each other's stock exchanges. В регионе МЕРКОСУР физическим лицам, постоянно проживающим в государствах-членах, и/или юридическим лицам, зарегистрированным в них, разрешается свободно размещать средства на фондовых биржах партнеров.
All those Conventions refer to the need to formulate and implement, as a major goal, an active policy designed to promote full, productive and freely chosen employment. Все эти конвенции МОТ касаются необходимости разработки и осуществления в качестве одной из главных целей активной политики, направленной на содействие полной, продуктивной и свободно выбираемой занятости.
(b) To join freely any trade union...; Ь) свободно вступать в любые профессиональные союзы...;
The essential objective of the ILO has always been to make full, productive and freely chosen employment a major goal of development policies. Основная цель МОТ всегда заключалась в обеспечении полной, продуктивной и свободно выбранной занятости как одной из основных целей политики в области развития.
The Matignon Agreements thus deny the right of the Kanak people - a colonized people - freely to determine their own political future. Таким образом, Матиньонские соглашения лишают канакский народ - колонизированный народ - права свободно определять свое собственное политическое будущее.
For the purpose of the labour laws, persons over 18 years of age shall be considered legally of age and may freely hire out their services. Для целей трудового законодательства лица старше 18 лет считаются совершеннолетними и могут свободно предлагать свои услуги.
The people of Palau had freely exercised their right to self-determination in the recent plebiscite that had approved the Compact of Free Association with the United States. Народ Палау свободно осуществил свое право на самоопределение в ходе проведенного недавно плебисцита, который одобрил Компакт о свободной ассоциации с Соединенными Штатами.
UNHCR has endeavoured to ensure that the security and human rights of refugees, including their right freely to decide to return home, are protected in such situations. УВКБ стремилось обеспечить в таких ситуациях защиту безопасности и прав человека беженцев, включая их право свободно принимать решение о возвращении домой.
We have put machinery and structures in place to enable the Chadian people freely and openly to choose their institutions and their leaders. Мы ввели в действие механизмы и структуры, с тем чтобы дать возможность народу Чада свободно и открыто выбирать необходимые ему учреждения и своих лидеров.
That would enable us to give our modest support much more freely to the cultural and scientific advancement of all mankind and of the United States as well. Это позволило бы нам внести более свободно хотя бы скромный вклад в культурное и научное развитие всего человечества и также Соединенных Штатов Америки.
According to article 4 of the Law on Churches and Congregations, everyone has the right freely to choose, aver and proclaim his or her religious convictions. Согласно положениям статьи 4 Закона о церквах и конгрегациях каждый человек имеет право свободно выбирать, принимать и отстаивать свои религиозные убеждения.
They underlined the need to establish by law procedures for consultation with indigenous peoples so that they could participate in decisions through their freely elected representatives. Они подчеркнули необходимость установления законом процедур проведения консультаций с коренными народами, с тем чтобы они могли участвовать в принятии решений через своих свободно избранных представителей.
The need to create a collegial atmosphere that would allow an often not so vocal majority to express their views freely must be openly addressed. Вопрос о необходимости создания дружественной атмосферы, которая позволила бы свободно высказывать свои мнения подчас не очень активному большинству, должен быть рассмотрен в духе открытости.
Countries were bound not only by freely accepted treaty obligations but also by the generally accepted principles of customary international law. Страны связаны друг с другом не только обязательствами, принятыми в соответствии с договорами, которые они свободно заключили, но также и общепризнанными принципами обычного международного права.
It was the only way that States could decide freely whether or not to accept the statute and jurisdiction of the court. Это единственный вариант, когда государства могут свободно решать принимать или не принимать устав и юрисдикцию суда.
Foreign economic assistance, sought freely and given without coercive and exploitative conditions, would further their welfare and be of mutual benefit. Иностранная экономическая помощь, свободно запрашиваемая и предоставляемая без навязывания каких бы то ни было кабальных условий, еще больше способствовала бы их процветанию и принесла бы пользу обеим сторонам.
Daw Aung San Suu Kyi must be unconditionally released and allowed to participate freely, like other citizens, in the internal political process. Г-жу Аунг Сан Су Чжи следует без всяких предварительных условий освободить и предоставить право наряду с другими гражданами свободно участвовать во внутреннем политическом процессе.
speak freely with you? - Of course. Я могу... свободно говорить с Вами?
It's a refuge where gorillas subjected to lab experiments, like Grodd, can roam freely. Это безопасное место, где над гориллы вроде Гродда, над которыми ставят эксперименты, могут свободно бродить.
All interested parties were urged to freely organize, form movements, and assemble and express their views for or against the independence of Eritrea without hindrance or intimidation. Ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв свободно создавать организации, формировать движения, проводить собрания и выражать свое мнение в поддержку независимости Эритреи или против нее без каких-либо помех и устрашений.
These meetings were held in an informal and cooperative atmosphere, which allowed the parties to discuss freely issues of significance to the referendum and to UNOVER. Эти встречи проходили в неофициальной атмосфере и в духе сотрудничества, что позволяло сторонам свободно обсуждать вопросы, имеющие значение для референдума и для МНООНКРЭ.
They were able to talk freely with prisoners, but were denied access to certain Ministry of the Interior premises in Diyarbakir. Они смогли свободно беседовать с заключенными, однако не получили доступ к некоторым помещениям, подведомственным министерству внутренних дел в Диярбакыре.
The right freely to confess and to practise religious faiths; право свободно исповедовать и отправлять религиозные культы;
We hope that the country can continue along the path freely and in a sovereign manner chosen by its people towards progress, development and well-being. Мы надеемся, что эта страна сумеет встать обратно на свободно и суверенно избранный ее народом путь к прогрессу, развитию и благополучию.
Through their many visits to him they have never been able to share their feelings with him freely because of harassment by the prison staff. Во время многочисленных посещений отца дети никогда не могли с ним свободно общаться, не подвергаясь грубому обращению со стороны тюремных надзирателей.