Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
Before the entry into force of the amendment, judges could freely elect their candidates to be proposed to Congress as representatives of the Bench in the Council. До вступления в силу этой поправки судьи могли свободно избирать своих кандидатов, предлагаемых на утверждение конгресса в качестве представителей Судебной коллегии в Совете.
Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, признавая также, что коренные народы вправе свободно определять свои отношения с государствами в духе сосуществования, взаимной выгоды и полного уважения,
First, this may affect progress in the investigations in that it restricts the Commission's ability to conduct interviews and other investigative activities as freely as was previously the case. Во-первых, это может повлиять на прогресс в проведении расследований в силу того, что это ограничивает возможности Комиссии по проведению опросов и других следственных мероприятий также свободно, как это было раньше.
The Panel has confirmed instances of non-State armed groups and the armed forces of Chad and the Sudan freely moving across the border between the two countries. Группа подтвердила случаи, когда негосударственные вооруженные группы и вооруженные силы Чада и Судана свободно пересекали границу между двумя странами.
(b) If the information is at the disposal of that person, to receive it freely, without hindrance and on equal terms. Ь) при наличии запрашиваемой информации у обладателя информации свободно, беспрепятственно получать ее на равных для всех условиях.
Refer to paragraphs under Article 12 with regard to access to the information, education and means to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children. См. пункты статьи 12 в отношении доступа к информации, образования, а также права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождением.
Without prejudice to any liability that they may have in the country, foreign investors may freely transfer abroad the following funds: Без какого-либо ущерба для своих обязательств в стране иностранные инвесторы могут свободно переводить за границу следующие активы:
In view of article 86 of the Constitution, which establishes the right to freely select one's work, occupation or trade, there is no legal obstacle to attaining full employment. С правовой точки зрения не существует никаких ограничений для обеспечения полной занятости, поскольку в статье 86 Конституции закрепляется право свободно выбирать работу, а также профессию и род занятий.
The Republic of San Marino recognizes the right of people to freely dispose of their wealth and natural resources in conformity with domestic legislation and the international treaties to which the Republic is a party. Республика Сан-Марино признает право граждан свободно распоряжаться своим имуществом и природными ресурсами в соответствии с внутренним законодательством и международными договорами, участницей которых является Республика.
In freely adopting a Convention, the Contracting States presumably have concluded that the Convention, viewed as a whole, provides each of them with reciprocal benefits. Свободно заключив договор, Договаривающиеся государства предположительно пришли к выводу, что этот договор в целом обеспечивает получение каждым из них взаимных выгод.
8.6 Concerning the fears about his relationship with his uncle, it would appear, and this is uncontested, that the later freely travels between the Russian Federation and Azerbaijan without any restriction. 8.6 Что касается опасений в отношении его родственных связей с его дядей, то, как представляется, - и это не оспаривается - последний свободно перемещается между Российской Федерацией и Азербайджаном без каких-либо ограничений.
(e) Each State has the right freely to choose and develop its political, social, economic and cultural systems; ё) каждое государство имеет право свободно выбирать и развивать свои политические, социальные, экономические и культурные системы;
Such determination may result in independence, integration with a neighbouring state, free association with an independent state or any other political status freely decided upon by the people concerned. Такое определение может иметь своим результатом независимость, интеграцию с соседним государством, свободную ассоциацию с независимым государством или любой иной политический статус, свободно выбранный соответствующим народом.
Their task is facilitated by the fact that they are unarmed and able to approach and liaise with the local population more freely than the Force's armed troops. Выполнению их задачи способствует то, что они не вооружены и в отличие от вооруженных военнослужащих Сил имеют возможность более свободно общаться с местным населением.
In Angola today, many are able to practice their religion or belief freely; there is, in this regard, a measure of tolerance within Angolan society. В Анголе сегодня многие люди имеют возможность свободно практиковать свою религию или убеждения; в этом отношении в ангольском обществе существует известная мера терпимости.
According to the law, during the time of observing this additional punishment, the convict should be allowed to freely go out of his or her residential area but is not allowed to practise or work in a number of professions. Согласно законодательству, в период исполнения этого дополнительного наказания осужденное лицо вправе свободно покидать район своего проживания, но ему запрещено практиковать или работать по целому ряду профессий.
With these considerations in mind, the international community and the various Cambodian groups in the 1991 Paris Agreements emphasized human rights, democracy, and legal and judicial institutions, culminating in the Constitution, which was adopted by the freely elected Constituent Assembly. С учетом этих соображений международное сообщество и различные камбоджийские группировки в Парижских соглашениях 1991 года сделали упор на права человека, демократию, а также правовые и судебные институты, что нашло свое высшее выражение в Конституции, которая была принята свободно избранным Учредительным собранием.
The nations of the world have repeatedly committed to upholding an individual's right to freely adopt and change his religion or beliefs, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Мировые нации неоднократно заявляли о своей решимости защищать право людей свободно принимать и изменять свое вероисповедание или убеждения, как это провозглашено во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
Foreign investors may freely purchase available foreign currency and sell or convert such currency in accordance with the relevant national laws and regulations and on equal terms with domestic investors. Иностранным инвесторам предоставлен свободный доступ к покупке и продаже имеющейся в наличии иностранной валюты и свободно конвертируемой валюты с учетом положений национальных законов и норм, касающихся обмена, и на основе равных условий с национальными инвесторами.
(b) Every person has the right to take part freely in community cultural life, to enjoy the arts and to participate in scientific progress and enjoy its benefits. Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни сообщества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его результатами.
Article 59 of the Constitution thoroughly regulates the right to organize so that all employees are entitled to establish trade unions to safeguard their economic and social interests, and freely join or leave them. Статья 59 Конституции подробно регулирует право на организацию, так что все работники имеют право создавать профессиональные союзы с целью защиты своих экономических и социальных интересов и свободно вступать в них или выходить из их состава.
With regard to question 15 on the State's monitoring of the sugar-cane industry, inspectors did indeed visit the various plantations and factories to make sure the persons working in that sector did so voluntarily and freely. Что касается пятнадцатого вопроса о государственном контроле в сахарной промышленности, то инспекторы работают на различных плантациях и заводах, следят за тем, чтобы трудящиеся в этом секторе работали добровольно и свободно.
It is my Government's firm belief that the discriminatory and punitive policies and practices that serve to prevent Cuba from exercising its right freely to participate in the affairs of the hemisphere must be discontinued and with immediate effect. Мое правительство убеждено, что дискриминационную и карательную политику и практику, препятствующую Кубе свободно воспользоваться своим правом на участие в делах полушария, необходимо немедленно прекратить.
He called on the Committee to renew its commitment to the decolonization of the last remaining African colony and continue its efforts to enable the people of Western Sahara to decide freely their own future. Он призывает Комитет подтвердить свою приверженность делу деколонизации последней остающейся африканской колонии и продолжить свои усилия, с тем чтобы позволить народу Западной Сахары свободно определить свое собственное будущее.
All children had the right to express their opinion freely on all matters affecting them, with due regard for their age and maturity, and to take part in corresponding activities at school, in the family or community or in government institutions. Группа Рио считает, что все дети имеют право свободно выражать свои мнения по всем интересующим их вопросам с учетом их возраста и степени зрелости, принимать участие во всех соответствующих мероприятиях в школе, семье, сообществе или на уровне органов государственной власти.