Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
This would not prevent artists from freely lending their support to strengthening public understanding of and respect for indigenous peoples' heritage, as contemplated by paragraphs 47 and 48 of the guidelines. Это не препятствует лицам творческих профессий свободно способствовать росту всеобщего понимания и уважения к наследию коренных народов, как это предусмотрено в пунктах 47 и 48 руководящих положений.
Under the Estonian Constitution restrictions may be placed on non-citizens' exercise of the right to disseminate freely ideas, opinions or beliefs, as well as other information, and to hold meetings without prior authorization. Согласно Конституции Эстонии, для неграждан могут быть установлены ограничения в использовании права свободно распространять идеи, мнения, убеждения, а также иную информацию, проводить собрания без предварительного разрешения.
In this respect, it is important to recall that the Working Group is the only forum within the United Nations system where indigenous people can participate freely and raise issues of concern to them. В этом отношении важно напомнить, что Рабочая группа является единственным в системе Организации Объединенных Наций форумом, где коренные народы могут свободно принимать участие и поднимать интересующие их вопросы.
Consequently, reproductive rights and reproductive freedom, in particular the right of individuals to decide freely and responsibly their reproductive choices, have also been thoroughly discussed. Поэтому также обстоятельно обсуждались такие вопросы, как репродуктивные права и репродуктивная свобода, в частности право индивида свободно и с чувством ответственности определять свой выбор, связанного с его репродуктивными функциями.
The Contracting Parties shall ensure conditions for the free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or other places that they freely choose. Договаривающиеся стороны обеспечат условия для свободного и безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц в места их проживания или другие места, которые они свободно выберут.
A number of obstacles, however, came one after another to thwart the freely expressed will of the people at the general elections and SLORC continued to exercise all powers under martial law. Однако, целый ряд появлявшихся одно за другим препятствий не позволили реализовать свободно выраженную на всеобщих выборах волю народа, и ГСВП сохранил в стране военное положение и все соответствующие властные функции.
I remain convinced that the dissemination of factual information is a vital tool in creating conditions for refugees and internally displaced persons to decide freely to return to their homes. Я остаюсь убежденным в том, что распространение подкрепленной фактами информации является жизненно важным средством создания условий, при которых беженцы и внутренне перемещенные лица могут свободно принять решение о возвращении домой.
It is also a very positive sign that measures were adopted in October 1994 for the establishment of an agricultural market which is governed by the laws of supply and demand and where citizens may freely buy certain foods without restrictions and in the national currency. Кроме того, весьма положительными можно назвать принятые в октябре 1994 года меры, предусматривающие создание агроживотноводческого рынка, регулируемого законами спроса и предложения, на котором граждане смогут свободно приобретать некоторые продукты питания без ограничительных квот и на национальную валюту.
It had been organized in 1988 and had five delegates who attended freely the meetings held in the context of the National Convention and a membership of approximately 50,000. Эта группа была создана в 1988 году, и пять ее членов свободно присутствуют на совещаниях, организуемых в рамках Национального конвента; число членов этой группы составляет примерно 50000 человек.
The Special Rapporteur is concerned about the influence exerted through the media by the activities of racist organizations, which freely broadcast their propaganda over the radio and participate in numerous television talk-shows. У Специального докладчика вызывает озабоченность тот факт, что в своей деятельности расистские организации свободно пользуются средствами массовой информации, распространяя свою пропаганду в радиопередачах и принимая участие в многочисленных телевизионных дебатах.
Certainly, they were not free to hold or express opinions contrary to the official doctrine, nor to associate freely in this regard. Безусловно, они не могли свободно отстаивать или выражать свое мнение, если оно противоречило официальной доктрине, и свободно объединяться на этой основе.
The Special Rapporteur also observes that the legal regime covering trade union activities in practice prevents workers from freely seeking, receiving and imparting information essential for forming a balanced opinion on matters relating to their professional activities and development. Специальный докладчик также отмечает, что правовой режим, регулирующий деятельность профсоюзов, на практике не дает трудящимся возможности свободно искать, получать и распространять информации, необходимую для формирования объективного мнения по вопросам, касающимся их профессиональной деятельности и развития личности.
As a result, the right of every citizen of Russia to depart freely from the Russian Federation and to return to its territory without hindrance has been guaranteed at the legislative level. В результате на законодательном уровне закреплено право каждого россиянина свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться на ее территорию.
The internal liberalization of business activities has allowed domestic agents to choose freely the best outlets and sources of supply, a pre-condition for a new, more optimal pattern of trade, based on comparative advantage. Внутренняя либерализация деловой активности позволила хозяйственным субъектам внутри страны свободно выбирать оптимальные рынки сбыта и источники поставок, что является исходным условием для создания новой, более сбалансированной структуры торговли, основанной на системе сравнительных преимуществ.
It was well known that there was no prescribed religion in the United Kingdom, and any unjustified interference with the right of everyone to practise his religion freely could constitute a punishable offence. Хорошо известно, что в Соединенном Королевстве нет официально предписанной религии, и любое необоснованное посягательство на право каждого свободно исповедовать свою религию может составлять наказуемое правонарушение.
Morocco also expects that the United Nations will take all necessary steps to ensure that the Saharans residing or sequestered in Tindouf may freely express their will and enter the Territory to participate in the referendum. Кроме того, Марокко надеется, что Организация Объединенных Наций примет все необходимые меры, чтобы сахарцы, проживающие в Тиндуфе или насильственно выселенные в Тиндуф, могли свободно выразить свою волю и возвратиться на территорию для участия в голосовании в рамках референдума.
Ukraine is delighted that Ukrainians, forming the second largest ethnic group of foreign origin in Estonia, can freely develop their own national culture and are not subverted to Estonianization or Russification. Украина испытывает удовлетворение в связи с тем, что украинцы, образующие вторую по численности этническую группу иностранного происхождения в Эстонии, могут свободно развивать свою национальную культуру и не подвергаются эстонизации или русификации.
With regard to hygiene and safety, article 86 of the Constitution stipulates that all inhabitants of the Republic are entitled to freely chosen lawful employment, which they shall perform under decent and fair conditions. Что касается гигиены и безопасности, то статья 86 Конституции предусматривает, что все жители Республики имеют право на свободно выбираемый законный труд в достойных и справедливых условиях.
In terms of the Constitution of Zimbabwe and the Electoral Act, 1990 the people of Zimbabwe have the right to freely choose their Government without interference. В соответствии с Конституцией Зимбабве и Законом о выборах от 1990 года народ Зимбабве имеет право свободно, без какого-либо вмешательства выбирать свое правительство.
Theoretically everyone has equal opportunity to employment, which he freely chooses or accepts; in practice this is not the case. Теоретически каждый гражданин имеет равные с другими возможности в плане работы по найму, которую он свободно выбирает и на которую он свободно соглашается; однако на практике дело обстоит иначе.
According to the section, the individual's right to secure his or her livelihood through work freely chosen and accepted would be protected, in contrast to previous legislation, by an express provision in the Constitution. Согласно указанной статье право человека на обеспечение средств к существованию путем выполнения свободно выбранной и признаваемой работы будет защищаться, в отличие от предыдущего законодательства, отдельным положением, включенным в Конституцию.
In reaffirming the applicability of the principle of religious freedom, article 1 is based on articles 14 and 20 of the Argentine Constitution, which recognizes the right of all those residing in the country freely to practise the religion of their choice. Положения статьи 1, в которых вновь утверждается применение принципа свободы религии, основаны на статьях 14 и 20 Конституции Аргентины, закрепляющих право всех граждан страны свободно отправлять культ по своему выбору.
Contributions may be made in roubles of the Russian Federation, the national currencies of the States signatories to the Agreement, freely convertible currency, or equipment, property and other tangible assets. Взносы могут вноситься в рублях Российской Федерации, национальных валютах государств, подписавших Договор, в свободно конвертируемой валюте, а также оборудованием, имуществом и другими материальными ценностями.
The intelligence agency works quite freely and, as I said, they work according to the principle of 'walking time bombs'. Разведывательное управление действует совершенно свободно, и, как я уже сказал, в своей деятельности они руководствуются принципом "ходячих бомб замедленного действия".
In our subregion, we welcome the signing of the Peace Agreement by all the warring factions in the Liberian civil war and the establishment of Council of State to oversee the transition to a democratic, freely elected civilian Government. В нашем субрегионе мы приветствуем подписание Мирного соглашения всеми воюющими фракциями в либерийской гражданской войне и учреждение Государственного совета для контроля за переходом к демократическому, свободно избранному гражданскому правительству.