Note: it was impossible to ask permission to publish this short film as its author but on their official website you can see we have decided to publish it freely on our website. |
Примечание: нельзя было просить разрешение на публикацию этого короткого фильма в качестве автора, но на их официальном сайте вы можете заметить, мы решили опубликовать его свободно на нашем сайте. |
The AAS allows users to "freely download and use any of images" on its online image database, and it does not require a user to cite the library as a source. |
ААО позволило пользователям свободно скачивать и использовать любое из изображений в базе данных онлайн изображений, и перестало требовать от пользователей цитировать их в качестве источника. |
The Open Database License (ODbL) is a copyleft ("share alike") license agreement intended to allow users to freely share, modify, and use a database while maintaining this same freedom for others. |
Open Database License (ODbL) - «Share Alike»-подобное лицензионное соглашение, предназначенное для того, чтобы пользователи могли свободно обмениваться, изменять и использовать базу данных, сохраняя эту же свободу для других. |
Travelers with transit visa and visa on arrival may freely import into the country items with a value up to 10000 Baht per person or 20000 Baht per family. |
Путешествующие по транзитной визе и визе по прибытию могут свободно ввозить в страну товары стоимостью до 10000 бат на человека или 20000 бат на семью. |
There is no scoring system, nor are there any penalties or time limits imposed on the player, allowing him or her to freely experiment with burning any combination of objects. |
В игре не существует системы подсчета очков, а также не существует каких-либо штрафов или ограничений по времени, наложенных на игрока, что позволяет ему свободно экспериментировать с сжиганием любой комбинации объектов. |
As long as our energy flows freely, we feel good in our bodies and in our heads. |
До тех пор, как наша энергия течет свободно, мы считаем хорошим в наших телах, и в наших головах. |
This software is compatible with Linux encrypted volumes (e.g. LUKS, cryptoloop, dm-crypt), allowing data encrypted under Linux to be read (and written) freely. |
Это программное обеспечение совместимо с зашифрованными томами Linux (например LUKS, cryptoloop, dm-crypt), позволяя свободно читать и записывать данные, зашифрованные под Linux. |
Though the Quakers lost influence after the Glorious Revolution, which deposed James II, the Act of Toleration 1689 put an end to the uniformity laws under which Quakers had been persecuted, permitting them to assemble freely. |
Хотя квакеры и потеряли свое влияние после Славной революции 1688 г., свергнувшей Якова II, Акт о веротерпимости 1689 г. положил конец законам об религиозном единообразии, из-за которых преследовали квакеров, и это позволило им собираться свободно. |
Credit card information, social security numbers, phone numbers, mothers' maiden names, addresses and phone numbers freely collected and shared over the internet may lead to a loss of Privacy. |
Информация по кредитным картам, номера социального страхования, телефонные номера, девичьи фамилии матерей, а также адреса свободно собираются и передаются через Интернет, что тоже может привести к потере конфиденциальности. |
Only the free open source edition of Qt was covered by the QPL; the commercial edition, which is functionally equal, is under a pay-per-use license and could not be freely distributed. |
Только персональная версия Qt распространялась под QPL; коммерческая версия, функционально равная, была под лицензией с оплатой за использование и не могла свободно распространяться. |
The Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman. It remains concerned, however, about the issue of limited financial and human resources available to the Office, which do not allow it to act freely and independently. |
Приветствуя создание Управления по защите граждан (УЗГ), Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с проблемой ограниченных финансовых и людских ресурсов, имеющихся в распоряжении УЗГ и не позволяющих ему действовать свободно и независимо. |
Beyond that, Creative Commons has provided "institutional, practical and legal support for individuals and groups wishing to experiment and communicate with culture more freely." |
Помимо этого, Creative Commons предоставила «институциональную, практическую и юридическую поддержку отдельным лицам и группам, желающим поэкспериментировать и коммуницировать с культурой более свободно». |
If it Weren't for you, I Wouldn't be living so freely. |
Если бы не ты, я бы так свободно не жил. |
The participating States declare that the will of the people, freely and fairly expressed through periodic and genuine elections, is the basis of the authority and legitimacy of all government. |
Государства-участники заявляют, что воля людей, выражаемая свободно и честно в ходе периодических и подлинных выборов является основой власти и законности правительства. |
The sides are not straight but are curved so that the centre of curvature is the opposite apex of the coin - this is an equilateral curve which allows the coin to roll freely in slot machines. |
Стороны не являются прямыми, но изогнуты так, что центр кривизны на противоположной вершине монеты - это равносторонняя кривая, которая позволяет монетам свободно входить в игровые автоматы. |
As long as exchange rates were fixed under the Bretton Woods system, the nature of that privilege was clear: the US was the only country that could freely determine its own monetary policy. |
Пока обменные курсы были фиксированные, согласно Бреттонвудской системе, суть этих привилегий была ясна: США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику. |
Traditionally, the IMF has insisted on two criteria: a currency's issuing country must be among the world's leading exporters, and the currency must be "freely usable" - widely used and traded. |
Традиционно, МВФ настаивает на соблюдении двух критериев: страна выпуска валюты должна быть одним из ведущих экспортеров мира, и валюта должна быть «свободно применимой» - т. е. широко использоваться и продаваться. |
Nowhere in the world do neighbors live together more peacefully, and people move more freely and with greater security, than in Europe, owing in part to a new European identity that is not bound to national citizenship. |
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством. |
And out in the cytoplasmic soup we have special proteins that are required for cell division that float freely in this soup in three dimensions. |
А снаружи, в цитоплазме, у нас есть специальные белки, необходимые для деления клетки, которые свободно плавают в цитоплазме. |
All those whom it may concern are hereby requested to allow the holder to pass freely without let or hindrance, and to afford the holder with assistance and protection as may be necessary. |
Все тех, кого это может касаться, просим разрешить владельцу паспорта свободно, без каких-либо помех, перемещаться и предоставлять ему помощь и защиту, если таковые потребуются. |
She asked whether any woman who had a specific concern, for instance, in connection with the Convention, could freely establish a women's association in order to lobby for the Convention, and whether there were any restrictions on such activities. |
Она спрашивает, могут ли женщины, которые проявляют конкретную заинтересованность в решении каких-либо проблем, например в связи с Конвенцией, свободно создавать ассоциации женщин для пропаганды Конвенции и налагаются ли какие-либо ограничения на такую деятельность. |
A pilot designated by an authority and who cannot be freely selected is not a servant within the meaning of paragraph 1.] |
Лоцман, который назначается компетентным органом и которого нельзя свободно выбрать, не является служащим по смыслу пункта 1.] |
Tanith wants you to know we will submit to any test you wish to perform to assure you that I am speaking freely as host. |
Тенит хочет, чтобы вы знали, что он готов пройти любой тест, чтобы убедить вас, что я говорю свободно как носитель. |
As a result, 15 journalists with foreign passports and foreign press cards who had signed a waiver absolving the army of responsibility for their safety were allowed to enter Jericho freely. |
В результате этой акции 15 журналистов, имеющих заграничные паспорта и заграничные удостоверения сотрудников прессы, подписавшие документ, в котором на армию возлагалась ответственность за их безопасность, получили разрешение свободно въезжать в Иерихон. |
To prevent the situation from deteriorating even further, with the resulting erosion of economic and social rights, the Government should allow Cuban citizens to operate freely as economic agents by removing existing barriers to the establishment of small-scale enterprises. |
Во избежание еще большего усугубления ситуации с последующим ухудшением положения в области экономических и социальных прав населения правительству следовало бы разрешить своим гражданам свободно действовать в качестве экономических агентов, устраняя препятствия, которые мешают созданию малых предприятий. |