As a transparent and neutral body, open to a multitude of stakeholders, it had allowed chemicals management stakeholders with many different perspectives to speak freely, without the pressure of political positions, and to understand and sympathize with one another's views. |
Будучи транспарентным и нейтральным органом, открытым для широкого круга заинтересованных субъектов, Форум позволил субъектам, заинтересованным в самых различных вопросах рационального регулирования химических веществ, свободно излагать свои мнения без какого-либо политического нажима, а также знакомиться и формировать свое отношение к точкам зрения друг друга. |
Under article 19 of the Migration Act, foreign citizens and stateless persons may freely move about the national territory open to visits by aliens. |
В соответствии с Законом Туркменистана "О миграции" от 7 декабря 2005 года, иностранные граждане и лица без гражданства могут свободно передвигаться по территории Туркменистана, открытой для посещения иностранными гражданами. |
They can independently choose the constitutional form of the maintainer, of the management and they can freely work out their pedagogical program and curriculum. |
Они могут независимо на основании своего статута избирать юридическое лицо, которое предоставляет им средства для функционирования, и форму управления; они могут также свободно разрабатывать учебные планы и программы. |
If everyone is to be given a genuine opportunity to earn a living through work which he has freely chosen or accepted, States must make it possible for their citizens to exercise their economic freedoms to the fullest possible extent. |
Для создания реальной возможности каждому человеку зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает или на который свободно соглашается, государства должны создавать условия для максимально полной реализации гражданами экономических свобод. |
This is another expression of the equal rights and opportunities of religious organizations in the implementation of their right openly to express and freely to propagate religious beliefs and their faith. |
Свободно издается и распространяется большое число церковных, историко-церковных, богословских и религиозно-художественных изданий и публикаций. |
Couples have the right to decide freely and responsibly how many children they wish to conceive, and are entitled to access to the information and means necessary to guarantee the exercise of this right. |
Супруги имеют право свободно и ответственно определять число своих детей, а также быть информированными об этом праве и средствах, гарантирующих его осуществление. |
Under article 35 of the Constitution, every person has the right to choose freely, on the basis of his or her working capacities, his or her own form of activity, profession, occupation and place of work. |
Согласно статье 35 Конституции нашего государства каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы. |
Such actions have been denounced by religious thinkers, scientists and ordinary citizens alike. "By taking measures against Falun Gong, the Government of China seeks merely to safeguard the rights and freedoms of its citizens in order that they might freely exercise their religious beliefs. |
Китайское правительство, принимая меры против Фалуньгун, стремится лишь защитить права и свободы граждан, чтобы позволить им свободно исповедовать свои религиозные верования. |
Between the extremes of freely floating exchange rates on the one hand and strictly fixed exchange rates on the other, there exists a range of intermediate solutions which may fit the specific circumstances of individual countries. |
Между двумя крайними вариантами свободно плавающих и жестко фиксированных обменных курсов существует целый ряд промежуточных решений, которые могут отвечать конкретным условиям отдельных стран. |
For example, the law stipulates that parents may freely choose the form of tuition and the educational institution which their minor children shall attend, and requires that the children's rights must be protected. |
В частности, закон предусматривает возможность свободно выбирать для несовершеннолетнего ребенка форму обучения и образовательное учреждение, требовать защиты прав ребенка. |
With the help of its monitoring procedure, it came to a conclusion on whether or not a State complied with the Covenant, in other words whether it was meeting the commitments which it had freely entered into. |
Посредством проводимой им проверки он констатирует, соблюдает ли государство или нет положения Пакта, т.е. придерживается ли он свободно принятым на себя обязательствам. |
By virtue of this right, indigenous peoples freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. For this to be possible, it is crucial to recognize their vital space, or territory. |
В силу этого права коренные народы свободно устанавливают свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие, однако для осуществления этого права необходимо признание их жизненного пространства, то есть территории. |
While supporting the Committee's insistence on ensuring that the apparent will of a people was indeed genuinely and freely determined, he could not accept a dogmatic insistence by the Committee on imposing its doctrines on the freely expressed will of the peoples of the Territories. |
Поддерживая требование Комитета в отношении обеспечения того, чтобы воля, выраженная народом, являлась действительно свободно выраженной и подлинной, он не может согласиться с догматическим подходом Комитета и навязыванием им своих доктрин в отношении свободно выраженной воли территорий. |
It contributes to the survival of the individual and to that of his/her family, and insofar as work is freely chosen or accepted, to his/her development and recognition within the community. |
Это право помогает людям и их семьям выживать, и, если конкретный вид труда был свободно выбран или на него было дано свободное согласие, право на труд обеспечивает развитие и признание человека в обществе. |
Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the |
Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами. |
Empowerment has been much debated in relation to the grass-roots level and linked to the concepts of dignity, self-esteem and a sense of agency, in other words an individual's capacity to act freely and make his or her own free choices. |
Расширение прав и возможностей широко обсуждалось применительно к низовому уровню и в увязке с концепциями достоинства, самоуважения и чувства воздействия, другими словами, способности индивида свободно действовать и свободно делать выбор. |
stable/contrib/: This directory contains packages which are DFSG-free and freely distributable themselves, but somehow depend on a package that is not freely distributable and thus available only in the non-free section. |
stable/contrib/: Этот каталог содержит пакеты, которые свободны для DFSG и сами по себе распространяются свободно, однако зависят от НЕ свободных продукто и потому доступны только в разделе non-free. |
How can he move so freely? |
А он продолжает свободно разгуливать, где ему вздумается? |
Nevertheless, for millions of human beings throughout the world, full enjoyment of the right to freely chosen or accepted work remains a remote prospect. |
Тем не менее для миллионов людей во всем мире полное осуществление права на труд, который они свободно выбрали или на который они свободно согласились, по-прежнему остается трудно достижимой целью. |
Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. |
Каждый человек, законно проживающий на территории государства, имеет право свободно передвигаться в пределах этой территории и выбирать свое местожительство. |
The aim of the new registration process is to ensure, when a person freely chooses his or her place of residence, that a firm legal connection is established between that person and the State, with a view to upholding their reciprocal rights and obligations. |
При регистрации, когда человек свободно выбирает место жительства, главной целью является обеспечение постоянной юридической связи между ним и государством для возможности выполнения взаимных прав и обязательств. |
Women in the DPRK freely take part in election activities as they have the right to elect and be elected. As they are also masters of state power, they are actively participating in its activities. |
В КНДР женщины имеют право избирать и быть избранными, свободно участвуют в избирательной деятельности и как хозяйки народной власти принимают активное участие в работе ее органов. |
At the same time, the article does not recognize any kind of immunity for the other categories of persons who are in the same situation; they can enjoy immunity only if the receiving State freely and voluntarily grants it to them. |
При этом за остальными категориями лиц, находящихся в аналогичной ситуации, не признается никакого иммунитета, кроме того, который свободно и добровольно предоставляет им государство пребывания. |
The Committee further encourages the State party to provide educational information to parents, teachers and headteachers, government administrative officials, the judiciary, children themselves and society at large, with a view to creating an encouraging atmosphere in which children can freely express their views. |
Комитет также предлагает государству-участнику обеспечивать учебно-просветительской информацией родителей, преподавателей и директоров школ, сотрудников правительственных административных органов, судебный корпус, самих детей и общество в целом с целью создания благоприятствующей атмосферы, в которой дети могли бы свободно выражать свои мнения. |
You won't be surprised to hear that if I take this circularmagnet, in which the magnetic field is the same all around, thesuperconductor will be able to freely rotate around the axis of themagnet. |
Вы не удивитесь, узнав, что если я возьму этот круговоймагнит, в котором магнитное поле одинаковое по кругу, что позволитсуперпроводнику свободно вращаться по оси магнита. |