Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
As long as the United States authorities could override the Constitution and laws of Puerto Rico, the people of the island would be unable to freely determine their political status. До тех пор, пока власти Соединенных Штатов могут пренебрегать Конституцией и законами Пуэрто-Рико, народ этого острова не сможет свободно определить свой политический статус.
126.143 Ensure the safety and well-being of human rights defenders so that they are able to carry out freely their legitimate duties (Slovakia); 126.143 обеспечить безопасность и благополучие правозащитников, с тем чтобы они могли свободно исполнять свои законные обязанности (Словакия);
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Azerbaijan to strengthen efforts to guarantee the freedom of assembly and an environment that allows journalists and human rights defenders to operate freely without intimidation, harassment and threat of unjust prosecution. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии призвало Азербайджан активизировать усилия по обеспечению свободы собраний и созданию среды, в которой журналисты и правозащитники могут действовать свободно и не подвергаться запугиваниям, притеснениям и угрозам несправедливого преследования.
The right to consult freely with counsel of the detainee's choice immediately upon arrest is already laid down in article 48 of the Constitution and is realized in practice without any restrictions. Право свободно консультироваться с адвокатом по выбору задержанного с начала ареста уже закреплено в ст. 48 Конституции и реализуется на практике без каких-либо ограничений.
Participation is more than casting votes: it implies the ability for individuals and people to freely express their views, and for this voice to be heard "to shape the decisions that affect their community". Участие не ограничивается голосованием и предполагает способность отдельных граждан и народа свободно выражать свои мнения, а также право быть услышанным и "влиять на принятие решений, затрагивающих общество".
When consent is given, not just freely and on an informed basis, but also on just terms that are protective of indigenous peoples rights, it will fulfil its human rights safeguard role. Когда согласие предоставляется не только свободно и осознанно, но и на справедливых условиях, обеспечивающих защиту прав коренных народов, оно выполняет свою правозащитную функцию.
The Court further added that ... a prohibited intervention must be one bearing on matters in which each State is permitted, by the principle of State sovereignty, to decide freely... Суд далее заявил, что «... запрещенным вмешательством должно быть вмешательство, имеющее отношение к вопросам, по которым каждое государство - в соответствии с принципом государственного суверенитета - может свободно принимать решения...
Children face particular hurdles to the realization of their right to freedom of expression as a result of entrenched paternalistic attitudes that often overstate the risks of allowing children to communicate freely and underestimate their agency. В реализации своего права свободно выражать свое мнение дети сталкиваются с особыми преградами в результате глубоко укоренившегося патернализма, который преувеличивает опасность свободного общения детей и недооценивает их возможности самостоятельного развития.
In many countries, however, children are denied the right to express themselves freely because of the idea that education serves as a tool for adults to mould children into predetermined shapes. Тем не менее, во многих странах дети лишены права свободно выражать свое мнение в силу существования постулата, что образование должно служить инструментом, с помощью которого взрослые изготавливают заранее определенный слепок.
His country was therefore working with partners at bilateral, regional and multilateral levels to promote the dignity of the human being and the inherent right to profess and practice faith freely. Поэтому его страна сотрудничает с партнерами на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в деле обеспечения защиты достоинства человека и его неотъемлемого права свободно исповедовать свою веру и отправлять религиозные культы.
Governments had a responsibility to support the right of all people to hold an opinion and to express it freely; those freedoms were basic and could be restricted only in the most exceptional circumstances, and with appropriate safeguards. Государства обязаны поддерживать право всех людей иметь свое мнение и свободно выражать его; эти свободы являются основными и могут быть ограничены только в самых исключительных обстоятельствах и с соответствующими гарантиями.
India had led the historic struggle for decolonization and the movement to secure the right to self-determination so that those under alien subjugation, domination and exploitation could freely determine their own political status and pursue their economic, social and cultural development. Индия возглавила историческую борьбу за деколонизацию и движение за обеспечение права на самоопределение, с тем чтобы народы, живущие в условиях иностранного порабощения, господства и эксплуатации, могли свободно определить свой собственный политический статус и осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие.
Section 34 of the State Constitution clearly prescribes freedom of conscience and the right to freely profess and practise the faith of one's own choice. В разделе 34 Конституции государства закреплено право на свободу совести и право свободно исповедовать религию по своему выбору и исполнять ее обряды.
12.86 Family planning services are provided at the MCHCs to women of childbearing age to enable them to decide freely and responsibly the number and spacing of children. 12.86 Услуги по планированию семьи оказываются женщинам репродуктивного возраста в ЦОМД, чтобы они могли свободно и ответственно принимать решения о количестве детей и интервалах между рождениями.
Article 15 of the Constitution recognizes the right freely to form trade unions, on the same basis as that to form associations. В статье 15 Конституции страны признается право свободно создавать профсоюзы, а также право объединяться в ассоциации.
Another provision of the draft code allows men and women to freely choose their partners and states that marriage cannot be contracted without their full and free consent. Другое положение проекта Кодекса предусматривает, что мужчина и женщина свободно выбирают своего супруга и вступают в брак только при свободном и полном согласии.
Article 28 of the Constitution stipulates that everyone has the right freely to choose, hold and disseminate religious and other beliefs and to act in conformity with them. В статье 28 Конституции у каждого есть "право свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними".
It is the State's duty to ensure circumstances of safety which inspire confidence in women to discharge the duty freely in accordance to the requirements of the profession they choose to follow. Именно штат обязан обеспечить, чтобы женщины с уверенностью в своих силах свободно выполняли свои служебные обязанности в соответствии с требованиями выбранной профессии.
Article 13 of the Family Act lists the criteria for valid consent, stating that consent must be given freely in words that signify marriage as understood in the language or customary norms. В статье 13 Закона о семье перечисляются критерии для признания согласия на брак действительным, предусматривающие, что согласие должно даваться свободно в устной форме, что означает понимание брака согласно языковым или общепринятым нормам.
The Constitution guarantees freedom of movement to all persons and article 3 of the Civil Code allows married women to choose her residence freely. Конституция гарантирует свободу передвижения всем лицам, а статья 3 Гражданского кодекса разрешает замужним женщинам свободно выбирать место своего постоянного проживания:
The right of every Liechtenstein citizen to reside freely in any location within the territory of the State and to acquire all forms of property. право каждого гражданина Лихтенштейна свободно проживать в любом месте в пределах территории государства и приобретать во всех формах права на владение имуществом;
The Constitution clearly establishes the grounds for regulating the production and use of new information technologies, thereby strengthening civil rights (to freely seek out, receive, transfer, produce and disseminate information by any legal means (art. 28)). Конституция Туркменистана четко создала предпосылки для регулирования отношений в области производства и применения новых информационных технологий, закрепляя права граждан (свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом (ст. 28)).
Paragraph 2 of this article establishes the right of Andorran nationals and lawfully resident foreigners to choose their place of residence freely in the Principality of Andorra. Во втором пункте указанной статьи закреплено право граждан страны и иностранцев, обосновавшихся в стране на законных основаниях, свободно выбирать место постоянного жительства на территории Княжества Андорра.
It is every person's right to freely decide on bearing of their children, and as a parent to create opportunity and provide conditions for their healthy development within the family and the society. Право каждого человека свободно решать вопрос о воспитании своих детей, а в качестве родителя создавать возможности и условия для их здорового развития в семье и обществе.
No state body, political organization, group or individual can take away this sovereignty from citizens nor create a rule contrary to the freely expressed will of the citizens. Никакой государственный орган, политическая организация, группа или частное лицо не могут лишить граждан суверенитета или устанавливать норму, противоречащую свободно выраженной воле граждан.