Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
If there are undoubted situations in general terms where the parties can genuinely freely negotiate the conditions of carriage, there does not seem to be a fundamental necessity of applying mandatory law. Если вообще существуют бесспорные ситуации, когда стороны могут по-настоящему свободно договариваться об условиях перевозки, то, по-видимому, нет существенной необходимости в применении императивных норм права.
There has been little significant change in the access of minority community members either to information in their own language or the ability to freely use their language before courts, agencies and public bodies. Не произошло существенного изменения в том, что касается доступа представителей меньшинств к информации на их родном языке и возможности свободно пользоваться своим языком в судах, других органах и государственных учреждениях.
Article 63 of the Constitution stipulates that: The House of Representatives shall consist of 301 members freely elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. Статья 63 Конституции гласит: Совет депутатов состоит из 301 депутата, свободно избираемого всеобщим, равным, прямым и тайным голосованием.
Since the Bonn Agreement of December 2001, there have been many significant and positive developments in Afghanistan which have confirmed the resolve of the Afghan people to determine freely their own political future. После подписания Боннского соглашения в декабре 2001 года в Афганистане произошло много важных и позитивных событий, которые подтверждают решимость афганского народа свободно решать вопросы, касающиеся его политического будущего.
The behaviour of the United States does not surprise us, because it is in Miami that the other perpetrator of the jetliner bombing, Orlando Bosch, freely resides and carries out his political activity. Поведение Соединенных Штатов не удивляет нас, поскольку именно в Майами свободно проживает и занимается политической деятельностью другой участник взрыва нашего самолета Орландо Бош.
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
He drew attention to common article 1, paragraph 2, of the International Covenants which states that all people have the right to "freely dispose of their natural wealth and resources". Он обратил внимание на пункт 2 общей статьи 1 Международных пактов, в котором провозглашено, что все народы имеют право "свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами".
Armenia was also a member of two European transport programmes that could have an effect on the region, provided that all those who wished to participate were allowed to do so freely. Армения также является членом двух европейских транспортных программ, которые могут оказать воздействие на этот регион, при том условии, что всем тем, кто желает участвовать, будет позволено свободно делать это.
Furthermore, under the Code, the progress and outcome of the proceedings may be freely reported on by the mass media, which must, however, be guided in their reporting by the presumption of innocence. Кроме того, согласно Кодексу, ход и результаты судебного процесса могут свободно освещаться средствами массовой информации, но при этом они должны руководствоваться принципом презумпции невиновности.
Millions of people will, in several months, be in possession of an identity card for the first time in their life, enabling them to travel and engage in business freely. Буквально через несколько месяцев миллионы людей впервые в жизни получат на руки удостоверения личности, благодаря которым они смогут свободно путешествовать и заниматься предпринимательством.
When religious faith was freely chosen and lived in a coherent way, religions played an essential role in promoting the peaceful coexistence of peoples, a condition for conflict prevention and for building a lasting peace. Если человек свободно выбирает религию и должным образом выполняет обряды, то религия способствует мирному сосуществованию народов и, следовательно, предотвращению конфликтов и установлению прочного мира.
For AI, according to this law, an NGO that has filed such an application may operate freely while the government processes its application. По мнению Международной амнистии95, в соответствии с данным законом НПО, подавшие такую заявку, могут свободно функционировать в период рассмотрения правительством ее заявки.
Opponents of the Government, who were perfectly free to live and travel within Togo, had been able to campaign freely during the recent presidential elections. Делегация Того уточняет, что члены оппозиции, которые свободно живут и передвигаются в этой стране, могли бы во время последних президентских выборов свободно организовать свою кампанию.
2 to protect effectively the right of the worker to earn his living in an occupation freely entered upon." 2: эффективно охранять право трудящихся зарабатывать себе на жизнь трудом по свободно избранной профессии".
The legal provision relating to the right and obligation of citizens to freely choose a doctor to handle primary health care is not implemented consistently, and it has nothing to do with financing of this segment of health activity. Правовое положение, касающееся права и обязанностей граждан свободно выбирать врача для оказания первичной медико-санитарной помощи, не выполняется на системной основе, и это никоим образом не связано с финансированием этого сегмента деятельности сектора здравоохранения.
In larger urban centres, due to the lack of control, citizens may freely use the services of several doctors in primary health care, and any doctor can prescribe them medicines. В больших городах ввиду отсутствия контроля граждане могут свободно пользоваться первичными медико-санитарными услугами нескольких врачей, при этом каждый врач может выписать им рецепт на лекарственные препараты.
Freedom to work and the right freely to manage one's capacity for work imply the right not to work at all. Свобода труда человека и его право свободно распоряжаться своими способностями к труду означает и право не трудиться вообще.
In its statement, the Government proclaimed that it would re-commit itself to "allowing all our citizens to participate freely in the life of our political process". В своем заявлении правительство объявило, что оно возобновляет свое обязательство "предоставить всем гражданам возможность свободно принимать участие в политическом процессе".
They must have the freedom to speak freely at the Convention, to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания, беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы.
Most of these women and children had been abducted and would not freely express their wish to return to their original families in front of their AFRC/ex-SLA captors. Большая часть этих женщин и детей были похищены и в присутствии своих похитителей из РСВС/экс-АСЛ не имели возможности свободно выразить свое желание вернуться в родные семьи.
Even if a system has limits on the extent to which the secured creditor and the grantor may agree to modify the statutory framework, permitting the parties to agree freely on the consequences of their exchange after a default encourages an efficient allocation of resources. Даже если в той или иной системе возможность изменения предусмотренных законом процедур по договоренности между обеспеченным кредитором и другим лицом, предоставившим право, ограничена, предоставление сторонам права свободно договариваться о последствиях своих обменов после неисполнения обязательства способствует эффективному распределению ресурсов.
States parties need to ensure that adolescents are given a genuine chance to express their views freely on all matters affecting them, especially within the family, in school, and in their communities. Государствам-участникам необходимо обеспечить, чтобы подросткам была предоставлена реальная возможность свободно выражать свои мнения по всем относящимся к ним вопросам, особенно в семье, школе и в своих общинах.
In this service line, the focus of UNDP is on sustainable, transparent electoral processes that allow all citizens to elect their representatives freely and hold them accountable for commitments and results. В этом направлении деятельности ПРООН делает упор на устойчивые, транспарентные избирательные процессы, которые позволяют всем гражданам выбирать свободно своих представителей и заставлять их отчитываться в связи с обязательствами и результатами.
We have regained the democratic rights that were foreseen by the founding fathers of our nation and can more freely give expression to our opinions and differences through the press and in public. Мы восстановили демократические права, которые предусматривались основателями нашего государства, и можем более свободно выражать свои точки зрения и противоположные мнения в прессе и публично.
The United Nations seemed to ignore the fourth acceptable decolonization model established in General Assembly resolution 2625, namely any status freely determined by a Territory in an act of self-determination. Организация Объединенных Наций, по-видимому, не принимает во внимание четвертую приемлемую модель деколонизации, вытекающую из резолюции 2625 Генеральной Ассамблеи, а именно любой статус свободно определяется той или иной Территорией в законе о самоопределении.