Almost 10 years ago, the people of Benin freely chose democracy as the basis of its politics. |
Почти уже десять лет народ Бенина идет по свободно избранному им пути демократии, которая составляет основу его политики. |
What China needs is a more flexible exchange rate that can respond freely to market forces. |
То, что нужно Китаю - это более гибкий обменный курс, который может свободно реагировать на рыночные силы. |
But small countries lack a public forum to air their views freely. |
Но у малых стран нет публичного форума, где они могли бы свободно излагать свое мнение. |
If allowing a currency to appreciate freely is costly, the second option is unsterilized foreign-exchange intervention. |
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты. |
Moreover, productive and freely chosen employment empowers people by allowing them to provide for themselves. |
Кроме того, производительные и свободно выбранные рабочие места расширяют возможности людей, позволяя им самим себя обеспечивать. |
Drug addiction, moving freely across borders, is undermining statehood and the moral foundations of society. |
Наркотизм, свободно перемещаясь через границы, подрывает государственность и моральные устои общества. |
Mali is rigorously pursuing a freely agreed policy of economic reform and entrenching its democracy. |
Мали энергично проводит свободно согласованную политику экономической реформы и укрепления своей демократии. |
There was nothing in the Integration Act prohibiting aliens from freely choosing their place of residence. |
В Законе об интеграции ничего не говорится о том, что беженцы не могут свободно выбирать себе местожительство. |
Foreign citizens may move about freely in those areas of the Kyrgyz Republic open to visits by foreigners. |
Иностранные граждане могут свободно передвигаться по территории Кыргызской Республики, открытой для посещения иностранных граждан. |
This list is headed by Mr. Savimbi, who is thereby forbidden to freely circulate in the world. |
Возглавляет его г-н Савимби, которому запрещается свободно перемещаться в мире. |
This will enable the parties to the conflict to freely discuss and negotiate on all the points enshrined in the Declaration of Principles. |
Это позволит сторонам конфликта свободно обсуждать все вопросы, отраженные в Декларации принципов, и вести переговоры по ним. |
Furthermore, its is for the ODIHR to decide freely on the composition of its teams of observers. |
Кроме того, Бюро вправе свободно определять состав своих групп наблюдателей. |
These public agreements have been freely and voluntarily entered into by the Government of Croatia. |
Эти соглашения по гражданским вопросам свободно и добровольно заключаются правительством Хорватии. |
Effective leadership and moral authority are rooted in respect for undertakings and obligations freely entered into by Member States. |
Основу эффективного руководства и морального авторитета составляет выполнение государствами-членами обязательств, которые они свободно приняли на себя. |
Every individual may freely take part in the cultural life of his community. 3. |
Каждый человек может свободно принимать участие в культурной жизни своего общества. З. |
Articles 6, 7 and 9 (right to freely chosen |
Статьи 6, 7 и 9 (право на свободно выбираемый труд |
Article 2 of that law establishes the rights of the citizens who have reached the age of 18 to freely participate in a referendum. |
В статье 2 этого закона закрепляется право граждан, которые достигли 18 лет, свободно участвовать в референдуме. |
Everyone in Finland may choose freely where to live. |
Каждый человек в Финляндии вправе свободно выбирать местожительство. |
They freely engage in their activities which are mostly cultural or social. |
Они свободно занимаются своей деятельностью, которая в основном носит культурный или социальный характер. |
Right to gain a living by work freely chosen |
Право на получение возможности зарабатывать себе на жизнь свободно выбранным трудом |
Like all other citizens, members of the Serbian minority were entitled to practise their religion freely. |
Представители сербского меньшинства наравне со всеми другими гражданами имеют право свободно исповедовать свою религию. |
The resolution of that question required that the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity freely and voluntarily to express their choice. |
Решение этой задачи предполагает предоставление народам несамоуправляющихся территорий возможности свободно и добровольно определять свой выбор. |
It is up to each State to freely choose and prescribe methods and means to make this determination before granting the authorization. |
Каждое государство может свободно выбирать и устанавливать методы и способы вынесения этого определения до предоставления разрешения. |
The draft implies that an individual has the right to choose his or her nationality freely. |
Проект предполагает, что физическое лицо имеет право свободно выбирать свое гражданство. |
Foreign awards have become more freely "transportable"from Contracting State to Contracting State under the 1958 Convention. |
В соответствии с Конвенцией 1958 года иностранные арбитражные решения стали более свободно "перемещаться" из одного Договаривающегося Государства в другое Договаривающееся Государство. |