The system thus allows families to choose the length of personal childcare freely and to share responsibilities for childcare within the family. |
Таким образом, эта система позволяет семьям свободно выбирать продолжительность персонального ухода за детьми и распределять обязанности по уходу за ребенком внутри семьи. |
As protected by the Constitution, all faiths are freely and openly practiced in the Philippines. |
Как это закреплено в Конституции, на Филиппинах свободно и открыто практикуются все религии. |
It further urged the Government to allow all independent media and journalists to operate freely and cease blocking websites because they criticize government policies. |
Эта организация также настоятельно рекомендовала правительству разрешить всем независимым средствам массовой информации и журналистам свободно заниматься своей деятельностью, а также прекратить блокирование веб-сайтов, критикующих политику правительства. |
Can employees in the private sector freely join and participate in trade union activities? |
Могут ли работающие в частном секторе лица свободно вступать в профессиональные союзы и участвовать в их деятельности? |
United Nations personnel can circulate freely in the country, in accordance with basic security rules. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций могут свободно передвигаться по стране с соблюдением элементарных правил безопасности. |
A number of officially registered associations, many of which are active in the human rights field, operate freely throughout the country. |
Многочисленные официально зарегистрированные ассоциации, многие из которых занимаются правозащитной деятельностью, свободно работают по всей стране. |
The right of peoples to freely dispose of their natural wealth and resources is one of the guiding political and philosophical principles of the State of Chad. |
Право народов свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами относится к основным политическим и философским принципам чадского государства. |
Several political parties have been established and operate freely throughout the country. |
На всей территории страны созданы и свободно функционируют ряд политических партий. |
Indispensable within the NPT regime, we welcome the establishment of nuclear-weapons-free zones, freely arrived at. |
В качестве незаменимого элемента в рамках режима ДНЯО мы приветствуем создание свободно достигнутых зон, свободных от ядерного оружия. |
In addition to this, article 12 of Civil Code offers to every adult person the right to choose freely the place of residence. |
Помимо этого, статья 12 Гражданского кодекса предоставляет каждому совершеннолетнему лицу право свободно выбирать место жительства. |
In such a way, the right for religious communities to act freely and according to their moral and ethical standards is guaranteed. |
Так, например, религиозным общинам гарантируется право свободно действовать в соответствии со своими моральными и этическими нормами. |
It was to be stressed that criminal procedure abided by the principle that a judge freely assesses evidence submitted to the court. |
Нужно подчеркнуть, что процедура уголовного преследования подчинена принципу, согласно которому судья свободно оценивает представленные суду доказательства. |
All go about their business freely and calmly. |
Все они свободно и спокойно ведут свою деятельность. |
They freely engage in their activities in Egypt. |
Они свободно осуществляют свою деятельность в Египте. |
We also encourage States, in the exercise of their sovereignty, to freely submit disputes to the Court. |
Мы также призываем государства в порядке осуществления своего суверенитета свободно передавать споры на рассмотрение Суда. |
The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. |
Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества. |
In Bolivia, all citizens have the right to participate freely in the formation, exercise and control of political power. |
В Боливии все граждане имеют право свободно участвовать в формировании и осуществлении политической власти и контроле за ней. |
This has led to a substantial increase in the number of Egyptian bloggers, who can express their views on various issues freely. |
Это позволило существенно увеличить число египетских блоггеров, которые могут свободно выражать свои мнения. |
Trade Unions are free, workers have the right to join them freely and also to set up company unions. |
Профсоюзы являются свободными, и трудящиеся имеют право свободно вступать в них и создавать профсоюзы на своих предприятиях. |
All religions choose their leaders, priests and teachers freely according to their internal selection procedure. |
Все религиозные общины свободно назначают своих руководителей, священнослужителей и проповедников в соответствии с внутренней процедурой отбора. |
The nations, nationalities and peoples in Ethiopia freely develop, nurture and preserve their culture. |
Нации, национальности и народы Эфиопии свободно развивают, укрепляют и сохраняют свою культуру. |
State authorities and courts freely use the legislation governing "endangering state security". |
Государственные органы и суды свободно используют законы, касающиеся "создания угрозы для государственной безопасности". |
The Convention on the Rights of the Child in article 12 enshrines the right of children to express their views freely in all matters affecting them. |
В статье 12 Конвенции о правах ребенка закрепляется право детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам. |
Consequently, women take part freely in elections and referenda. |
Следовательно, женщины могут свободно принимать участие в выборах и референдумах. |
Article 16: Every citizen has the right to circulate freely in the national territory. |
Статья 16. Любой гражданин имеет право свободно передвигаться по территории страны. |