Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
May't please your majesty to give us leave freely to render what we have in charge; Угодно ль вам, о государь, чтоб мы Свободно высказали вам посланье,
And wakes it now to look so green and pale at what it did so freely? И проснётся она и что она сделала так свободно?
Notes that the people of Palau have freely exercised their right to self-determination in a plebiscite observed by the visiting mission of the Trusteeship Council and have chosen free association with the United States of America; отмечает, что народ Палау свободно осуществил свое право на самоопределение в ходе плебисцита, который проходил под наблюдением выездной миссии Совета по Опеке, и избрал свободную ассоциацию с Соединенными Штатами Америки;
Moreover, the arrested or detained person has the right to apply freely for bail to the Magistrate concerned and the Court may grant him bail according to the merits of the case. Кроме того, арестованный или задержанный имеет право свободно обратиться к соответствующему магистрату с просьбой отпустить его под залог, и суд может отпустить его под залог в зависимости от случая .
How does Amnesty International explain the fact that an event such as hundreds of bodies washing up on the beaches of Benin never drew a reaction by either the authorities of Benin or the wide range of press organs freely operating in the country? Как "Международная амнистия" может объяснить тот факт, что обнаружение сотен трупов на пляжах Бенина осталось без внимания соответствующих властей этой страны и свободно функционирующих в ней печатных органов?
Simple-to-read and easily replicated printed brochures on "How to do business with the United Nations Procurement Division" have been produced in all the official languages and are freely distributed to the permanent missions to the United Nations and the general public. На всех официальных языках были подготовлены и свободно распространяются среди постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и широкой общественности простые и легко воспроизводимые отпечатанные брошюры «Порядок ведения дел с Отделом закупок Организации Объединенных Наций».
It is also intended to ensure that union leaders can freely exercise their actions; political leaders can move around about without fear; and that human rights defenders discharge their dutiesadvocates can work without threats. Она также должна обеспечить, чтобы профсоюзные лидеры могли свободно действовать; политические лидеры могли без страха передвигаться по стране; и чтобы защитники прав человека могли работать, не подвергаясь угрозам.
The question you have before you today... is whether a public figure's right to protection from emotional distress... should outweigh the public interest... in allowing every United States citizen to freely express his views. Что важнее, право известных людей на защиту - от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
Limits on economic freedom, including various administrative obstacles, suppress social development and hamper people's realization of their full potential, including their ability freely to choose their kind and form of work. Ограничения экономической свободы, том числе различные административные барьеры, подавляют развитие общества и препятствуют самореализации людей, в том числе препятствуют им свободно осуществлять выбор вида и форм занятости.
The right to work, as guaranteed in the ICESCR, affirms the obligation of States parties to assure individuals their right to freely chosen or accepted work, including the right not to be deprived of work unfairly. Право на труд, гарантируемое в МПЭСКП, закрепляет обязательство государств-участников обеспечивать их гражданам право на труд, который они свободно выбирают или на который они свободно соглашаются, включая право не подвергаться необоснованным увольнениям.
(e) Lectures or courses given at teaching establishments may be freely annotated and collected, but their publication or reproduction, whether total or partial, is prohibited without the written authority of the person who delivered them (art. 67); е) лекции или уроки в учебных заведениях могут свободно аннотироваться и записываться, однако запрещается их публикация или полное или частичное воспроизведение без письменного разрешения лектора (статья 67);
The constitutional principle (Article 71 of the Constitution of Montenegro) defines the individual's freedom to enter into marriage, which encompasses the option of entering or not entering into marriage and to freely choose the partner in marriage. Конституция Черногории (статья 71) гарантирует свободу вступления в брак, понимаемую как право сочетаться или не сочетаться браком и свободно выбирать партнера для бракосочетания.
Indigenous peoples had little to no say in those issues or the overall Constitution-drafting process, as a result of the lack of participation through their freely chosen male and female representatives in the process and the non-recognition of their right to self-selected collective representation. Коренные народы практически не участвовали в обсуждении этих вопросов и общем процессе конституционного строительства, поскольку не обеспечили участие в этой работе своих свободно избранных представителей - как мужчин, так и женщин - и не добились признания права на самостоятельное избрание своих коллективных представителей.
Provide for the participation of indigenous peoples, through their freely chosen male and female representatives, in the Constitution-drafting process, including recognizing their right to self-selected collective representation. обеспечить участие коренных народов через свободно избранных представителей - как мужчин, так и женщин - в процессе конституционального строительства, включая признание их права на самостоятельное избрание своих коллективных представителей;
Since it is foreseen that the core data will be freely accessible, important input is expected to be provided to the next reporting cycle (the next EEA regular assessment is due in 2015) as part of the regular assessment process on the state of the environment. Поскольку предполагается, что основные данные будут свободно доступны, это должно внести существенный вклад в развитие регулярного процесса экологической оценки на следующем этапе отчетности (следующая регулярная оценка ЕАОС о состоянии окружающей среды намечена на 2015 год) в рамках регулярного процесса отчетности о состоянии окружающей среды.
But if we were freely falling through the space, even without this helpful grid, we might be able to paint it ourselves, because we would notice that we traveled along straight lines, undeflected straight paths through the universe. Если бы мы свободно падали через космос, даже без удобной координатной сетки, мысленно мы сами могли бы ее изобразить, так как заметили бы, что движемся по прямой, строго по прямой через вселенную.
The Becket Fund for Religious Liberty reported that the most troubling aspect of the draft anti-conversion legislation is that it would criminalize a central principle of religious liberty - the ability to freely choose and change one's religion. Фонд религиозной свободы Бекета сообщает, что вызывающий наибольшую тревогу аспект законопроекта о запрещении обращения в иную веру заключается в том, что он криминализирует основополагающий принцип религиозной свободы - право свободно выбирать и менять свою религию80.
The notion of development as guided by freely chosen fundamental human norms, and as the autopoesis (or self-making) of citizens, is also a rejection of the notion of development as a formula or a technique, to be applied wherever "development" is needed. Понятие развития на основе свободно избранных основополагающих человеческих ценностей и автопоэзиса (или самостоятельного творения) граждан также предлагает отрицание взгляда на развитие как на формулу или метод, которые надлежит применять во всех случаях, когда "развитие" является необходимым.
Differences arise from the fact that the spouses can freely determine the marriage regime governing their property rights, either by choosing one of the regimes provided for in civil legislation or by stipulating a regime that is acceptable to them, within the limits of the law. Различия в этом вопросе могут вытекать из режима имущества супругов, свободно избираемого супругами, будь то в виде одного из режимов, предусмотренных гражданским законодательством, либо в виде соглашения, в котором оговаривается то, что в большей степени устраивает супругов в пределах действующего закона.
It means a foreign currency which is freely convertible i.e a currency which is permitted by the rules and regulations of the country concerned to be converted into major reserve currencies and for which a fairly active and liquid market exists for dealing against the major currencies. Иностранная валюта, которая свободно конвертируется, то есть валюта, которая разрешена в рамках правил и законодательства соответствующей страны для обмена на главные резервные валюты, и для которой существует активный и ликвидный рынок для торговли за основные валюты.
According to Nekhoroshev, "cast into the set of directorial ideas, as if they were the iron corset of her Elizabethan dress, the young actress couldn't breathe freely in the atmosphere of high art she'd been submerged in." По мнению Л. Нехорошева, «закованная в железную схему режиссёрского замысла, как её Офелия в железный корсет платья елизаветинских времён, молодая актриса не смогла свободно вдохнуть живительного воздуха искусства, которое её окружало».
The Federal Information Processing Standard Publication 6-4 (FIPS 6-4) was a five-digit Federal Information Processing Standards code which uniquely identified counties and county equivalents in the United States, certain U.S. possessions, and certain freely associated states. Коды Федерального стандарта обработки информации 6-4 (англ. Federal Information Processing Standard Publication 6-4, FIPS 6-4) представляют собой 5-значные коды Федеральных стандартов обработки информации, которые однозначно идентифицируют округа и приравненные к ним территориальные единицы США, некоторых владений США и свободно ассоциированных с США территорий.
Casagrande's works and teaching are moving freely in-between architecture, urban and environmental design and science, environmental art and circus adding up into cross-over architectural thinking of commedia dell'architettura, a broad vision of built human environment tied into social drama and environmental awareness. Работы Касагранде и преподавание свободно перемещаются между архитектурой, градостроительством, дизайном среды и наукой, экологическим искусством и цирком, сложенные в переплетении архитектурного мышления «сomedia dell'architettura», широкое видение созданной среды обитания человека связано с социальной драмой и экологическим осознанием.
The lawful user of a database which is available to the public may freely extract and/or re-use insubstantial parts of the database (Art. 8): the holder of database rights may not place restrictions of the purpose to which the insubstantial parts are used. Законные пользователи базы данных, которая доступна для общественности, могут свободно извлекать и/или повторно использовать несущественные части данной базы данных (статья 8): обладатель права на базу данных не может устанавливать ограничения на использование её несущественных частей.
Links to this web site could be made freely but only in documents that do not contain false information about Santa Marina; documents that do not contain information that could be defined as inapropriate, offensive or disputable and in documents that are proper to all ages. Ссылки на этот сайт могут делаться свободно, но только в документах или иных подобных, не дающих неверной информации, которая может считаться неподходящей, обидной или спорной, а также в документах, подходящих для всех возрастных групп.