Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The Committee further recommends that all children, without discrimination, be represented in the Child Parliament and be able to elect their own representatives freely. Комитет далее рекомендует, чтобы все дети без какой-либо дискриминации были представлены в Детском парламенте и могли свободно избирать своих собственных представителей.
In accordance with their statutory rights and freedoms, children may freely attend mosques, churches and other places of worship to satisfy their religious needs. Исходя из предоставленных им законом прав и свобод, дети свободно посещают мечети, церкви и другие учреждения для удовлетворения своих религиозных потребностей.
Samoa should resource voters' education so that citizens understand the right to vote for their preferred candidate and fully and freely participate in public affairs. Самоа следует информировать избирателей, чтобы граждане понимали свое право на голосование за предпочитаемого ими кандидата и в полной мере и свободно участвовали в государственных делах.
There are 245 private Radio Stations, 15 Television Stations and more than 2 dozen daily and weekly newspapers; reporting freely on local politics and other developments. В стране существуют 245 частных радиостанций, 15 телевизионных станций и свыше 2 десятков ежедневных и еженедельных газет, которые свободно освещают политическую жизнь на местах и другие события.
All international election observers had reported that, since the adoption of the 1993 Constitution, the elections had been held freely and fairly. Все международные наблюдатели на выборах отмечали, что со времени принятия Конституции 1993 года выборы проводились свободно и в соответствии с нормами.
Further, a prisoner cannot freely dispose of his income, as the State assigns some of it to a number of other uses. Кроме того, заключенный не может свободно распоряжаться своим доходом, поскольку государство предназначает часть такого дохода для ряда других видов использования.
The Special Rapporteur urges the Government to reconsider these revocations and to guarantee the effective right to counsel and to allow lawyers to practise their profession freely. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство пересмотреть указанные случаи отзыва, гарантировать эффективное право на пользование услугами адвоката и позволить юристам свободно заниматься своей профессией.
They supported the Paraguayan proposal to take decisive steps towards regional energy integration and the full capacity of States to freely dispose of their energy resources. Поддержали предложение Парагвая о принятии решительных мер в направлении интеграции энергетических систем государств региона при сохранении за ними полного права свободно распоряжаться своими энергетическими ресурсами.
The resolutions also fail to take full account of the Charter of the United Nations and the rights of the Falkland Islanders to freely determine their political status. В них также в полной мере не учитываются положения Устава Организации Объединенных Наций и права жителей Фолклендских островов свободно устанавливать свой политический статус.
Another important objective is the restoration of landline phone connections to allow people from the Transnistrian region to communicate freely with their relatives and friends in the rest of Moldova. Другой важной целью является восстановление наземных телефонных коммуникаций, с тем чтобы население Приднестровья могло свободно общаться со своими родственниками и друзьями в других частях Молдовы.
The promotion of effective and freely chosen employment of the population and prevention of unemployment содействие обеспечению эффективной и свободно избранной занятости населения и предотвращение безработицы
This decentralization recognizes the right of territorial authorities to manage themselves freely and handle their own affairs with a view to promoting grass-roots development and strengthening local governance. В этом законе о децентрализации закреплено право территориальных образований свободно осуществлять собственное управление и заниматься своими делами в целях содействия развитию на низовом уровне и укрепления местной системы управления.
When a country outside the Treaty enjoys freely nuclear assistance of Nuclear Suppliers Group members, it will never accede to the Treaty. Если страна, не охваченная действием Договора о нераспространении ядерного оружия, свободно получает ядерную помощь от членов Группы ядерных поставщиков, она никогда не присоединится к этому договору.
An essential task of the Defence Office is to ensure that an indigent defendant can freely choose a lawyer, subject to qualification and competency requirements. Одной из важных задач Канцелярии защиты является обеспечение того, чтобы неимущий ответчик мог свободно выбирать адвоката с учетом требований в отношении квалификации и компетентности.
HRW stressed that as a consequence of their statelessness, the Bidun cannot freely leave and return to Kuwait, neither participate in elections. Организация "ХРУ" подчеркнула, что из-за отсутствия гражданства "бидуны" не могут свободно покидать Кувейт и возвращаться в него, либо участвовать в выборах.
In the United States, our vibrant civil society exists because people freely come together to meet and share interests and to advocate for political and other causes. В Соединенных Штатах наше процветающее гражданское общество существует благодаря тому, что люди свободно собираются для того, чтобы встречаться, преследовать совместные интересы и добиваться политических и иных целей.
Outer space should be explored and used freely by all States without any form of discrimination, on equal terms and in conformity with international law. Исследование и использование космического пространства должно осуществляться свободно всеми государствами без какой бы то ни было дискриминации, на равных условиях и в соответствии с нормами международного права.
Nevertheless, he felt that he had been deprived of the right to express and publicize his views freely. В то же время он считает, что он был лишен права свободно выражать и публично высказывать свои взгляды.
It also gives women the possibility of expressing themselves freely without constraint in the context of their participation in the management of public affairs. Это касается также возможности женщин, занимающих руководящие должности, свободно и без принуждения выражать свое мнение в рамках их участия в управлении государственными делами.
Hence, a citizen or a foreign resident can freely invoke their rights in court without any impediments. Таким образом, гражданин Кувейта или постоянно проживающий в стране иностранец может свободно и беспрепятственно ссылаться на свои права в суде.
The right to decide as a fully-fledged citizen or to freely give her consent to marriage is not really a practicable option. Право женщины принимать решения в качестве полноправного гражданина или свободно выражать свое согласие на вступление в брак не реализуется на практике.
Young women involved in such marriages do not often get access to contraceptives because of their age and, therefore, cannot freely exercise their reproductive rights. Молодые женщины, состоящие в таком браке, часто не имеют доступа к контрацептивам в силу своего возраста и, следовательно, не могут свободно пользоваться своими репродуктивными правами.
Pursuant to article 149 of the Civil Code is the right to freely enjoy and possess objects, within the limits stipulated by law. Согласно статье 149 Гражданского кодекса, это право - свободно пользоваться объектами и иметь их в собственности в пределах, установленных законом.
The union trade freely organizes its administration and activity in accordance with the legislation in force (art. 181 of the Labour Code). Профсоюзы свободно организуют свою администрацию и деятельность в соответствии с действующим законодательством (статья 181 Кодекса законов о труде).
Indigenous people had taken refuge in the area to avoid the colonial regime, and they now moved freely back and forth between Costa Rica and Panama. Коренное население искало убежища в этом районе от колониального режима, и в настоящее время оно свободно перемещается между Коста-Рикой и Панамой.