Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
This will lead to the adoption and implementation of the necessary political reforms to address the causes of the current crisis, including democratic elections to enable the Libyans to freely choose their leaders. Он приведет к принятию и осуществлению необходимых политических реформ с целью устранения причин нынешнего кризиса, включая демократические выборы, с тем чтобы позволить ливийцам свободно выбирать своих лидеров.
All citizens have the right freely to set up associations, economic, cultural or social groupings, and companies, provided that they comply with the formalities laid down in laws and regulations. Все граждане имеют права свободно создавать объединения, экономические, культурные и социальные группы и общества, при условии соблюдения требований, предписанных законами и постановлениями.
The Committee urges the State party to uphold the freedom of religion enshrined in the State party's Constitution and respect the right of members of registered and unregistered religious groups to freely exercise their religion and culture. Комитет настоятельно призывает государство-участник поддерживать свободу религии, закрепленную в Конституции государства-участника, и уважать право членов зарегистрированных и незарегистрированных религиозных групп свободно исповедовать свою религию и культуру.
Did the benefits of such inclusion always outweigh not being able to speak freely at the forum?; Перевешивают ли во всех случаях выгоды такого включения потери от невозможности свободно высказываться на форуме?;
The case in question concerned a claim for the performance of a contract of construction works (and the payment of the agreed amount): rights that the parties may freely dispose of. Указанное дело касалось иска в отношении исполнения договора на проведение строительных работ (и выплаты согласованной суммы): прав, которыми стороны могли свободно распоряжаться.
Lastly, the Government points out that China is a country of many religions, and its citizens can freely choose and express their own religion and manifest their membership of it. И наконец, правительство отмечает, что Китай - страна, где сосуществуют множество религий, и его граждане могут свободно выбирать и исповедовать свою собственную религию, равно как и выражать принадлежность к ней.
Article 20 of the TFC guarantees the freedom of press and independent media and the right of every person to freely express his/her own opinion in any manner subject to limitations prescribed by law for the purpose of safeguarding morals and public security. Статья 20 ПФХ гарантирует свободу печати и независимость средств массовой информации, а также право каждого человека свободно выражать свое мнение в любой форме при учете ограничений, предусмотренных законом для целей защиты нравственности и государственной безопасности.
All citizens have the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means and may contribute to oversight and constructive criticisms that help to safeguard the integrity of domestic and national systems. Все граждане имеют право свободно и открыто выражать свои мнения устно или письменно либо при помощи любых других средств и могут способствовать контролю и конструктивной критике, которая помогает сохранить целостность внутренней и национальной систем.
The Constitution provides for the right to assemble freely, to associate with other persons and to form or belong to political parties or trade unions or other associations. Конституция предусматривает право свободно собираться, вступать в ассоциацию с другими лицами и образовывать политические партии, профессиональные союзы и другие ассоциации или вступать в них.
Decisions on the use of the death penalty fell within the national jurisdiction of States, which enjoyed the sovereign right freely to choose their own socio-economic, cultural and judicial systems, in accordance with the United Nations Charter. Решения о применении смертной казни подпадают под национальную юрисдикцию государств, которые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций обладают суверенным правом свободно выбирать свои собственные социально-экономические, культурные и судебные системы.
While the Secretary-General's Personal Envoy had done his best to further a lasting solution to the problem, the people of Western Sahara had not yet had the opportunity of freely deciding their own future. Хотя Личный посланник Генерального секретаря делает все возможное для изыскания прочного решения этой проблемы, народ Западной Сахары до сих пор лишен возможности свободно решить свое собственное будущее.
80.16. Further ensure that the country's religious minorities are able to freely practice their respective beliefs (United States); 80.16 Продолжить процесс обеспечения того, чтобы религиозные меньшинства в стране могли свободно исповедовать свои верования (Соединенные Штаты);
The author requests the Committee to recognize her right to be allowed to represent her husband freely in any court, regardless of whether or not she is authorized to act as a lawyer. Автор просит Комитет признать ее право иметь возможность свободно представлять своего супруга в любой инстанции вне зависимости от того, правомочна она выступать в качестве адвоката или нет.
Article 22 of the Constitution provides for the right to inherit as follows: Every person has the right to alienate freely his/her property in accordance with the law. Это право регулируется статьей 22 Конституции, которая гласит следующее: Каждый человек имеет право свободно распоряжаться своим имуществом согласно закону.
Separatist leaders claimed to be the sole representatives of the Sahrawi people, yet Sahrawis, even members of the Frente Polisario, had freely returned to Morocco. Сепаратистские лидеры претендуют на роль единственных представителей сахарского народа, и, тем не менее, сахарцы, включая даже членов Фронта ПОЛИСАРИО, могли свободно возвратиться в Марокко.
Today, Posada Carriles walks the streets of Miami freely and with impunity, after his acquittal in a legal farce in El Paso, Texas. Сегодня Посада Карильес, который был оправдан во время судебного фарса, состоявшегося в Эль-Пасо, штат Техас, свободно и безнаказанно разгуливает по улицам Майями.
Our diversity will be a source of pride and strength and the basis upon which we protect everyone's right to think and speak freely. Наше многообразие станет источником нашей гордости и силы и той основой, на которой мы будем отстаивать право каждого человека свободно мыслить и говорить.
It should be about the right and opportunity of young people to participate in public life, to shape and express their own opinions, to organize freely and to speak out against their own country's leadership or political system if they so deem necessary. Она должна быть посвящена праву и возможности молодых людей участвовать в общественной жизни, формировать и высказывать свое собственное мнение, свободно создавать свои организации и выступать против руководства своей страны или политической системы, если они считают это необходимым.
At the 252nd meeting, the representative of Cuba stated that he had asked to have the item of the security of Permanent Missions and safety of personnel included in the agenda owing to the presence of Luis Posada Carriles, who was travelling freely throughout the United States. На 252-м заседании представитель Кубы заявил о том, что он просил включить в повестку дня пункт об охране постоянных представительств и безопасности их персонала в связи с нахождением в стране Луиса Посады Каррилеса, который свободно передвигается по территории Соединенных Штатов.
Indications are that most voters were able to cast their ballot freely and the counting in polling stations was held in most cases in front of party representatives and members of the public. По имеющейся информации, большинство избирателей смогли свободно подать свои голоса, а подсчет бюллетеней на избирательных участках проходил в большинстве случаев в присутствии представителей партий и общественности.
Guyana is both mindful of and agrees with the principle of self-determination alluded to in paragraphs 4 and 7 of resolution 65/217, under which nations have the right to freely choose their sovereignty and international political status with no external compulsion or interference. Гайана учитывает и поддерживает принцип самоопределения, ссылка на который содержится в пунктах 4 и 7 резолюции 65/217 и в соответствии с которым народы имеют право свободно делать выбор в пользу суверенитета и определять свой международный политический статус без какого-либо внешнего принуждения или вмешательства.
Indeed, no effort must be spared in promoting the path of dialogue and negotiation, which is the only way that will enable the Saharawi people to freely express their right to self-determination. Мы должны сделать все возможное для продвижения диалога и переговоров, которые являются единственным средством обеспечения народу Сахары возможности свободно осуществить свое право на самоопределение.
But let there be no confusion about this: the United States, like most Member States, reaffirms its strong commitment to supporting the right and the heartfelt desire of the Cuban people to freely determine their future. Но давайте не будем заблуждаться по поводу того, что Соединенные Штаты, как и большинство государств-членов, вновь подтверждают свою решительную приверженность поддержке права и искреннего стремления кубинского народа свободно определять свою судьбу.
Because an expulsion implicates the basic rights of the aliens concerned, a group in particular need of legal counsel, the right to representation by a freely selected attorney is of fundamental importance. Поскольку высылка затрагивает основные права соответствующих иностранцев, которые особенно нуждаются в услугах консультанта по юридическим вопросам, право на представительство свободно выбранным адвокатом имеет первостепенное значение.
Rescind any laws or regulations that restrict the ability of families to freely decide on the number of children they may have отменить любые законы и постановления, ограничивающие право семей свободно принимать решение о числе детей, которых они могут иметь;