Counsel further explains that Mr. Agiza was released from prison in early August 2011, and lives freely in Cairo. |
Адвокат далее пояснил, что в начале августа 2011 года г-н Агиза был освобожден из тюрьмы и сейчас беспрепятственно проживает в Каире. |
The Group observed during its visit that, in fact, vehicles were freely crossing the border. |
В ходе своей поездки Группа заметила, что автотранспортные средства пересекают границу фактически беспрепятственно. |
The Government has also promulgated the Extension of the Political Parties Order 2002 to FATA where political parties can operate freely and present their socio-economic programmes. |
Кроме того, правительство приняло норму о распространении действия Постановления о политических партиях 2002 года на ТПФУ, где теперь политические партии могут действовать беспрепятственно и представлять свои социально-экономические программы. |
Those adhering to other religions freely practise their faith. |
Лица других вероисповеданий беспрепятственно придерживаются своей веры. |
It is exercised freely by every Congolese citizen in democratic, free and transparent elections held at intervals established by law. |
Оно беспрепятственно осуществляется каждым гражданином ДРК в рамках демократических, свободных и транспарентных выборов, проводимых в установленные законом сроки. |
Political parties exercise their rights to freedom of expression, association and to peaceful assembly freely, in accordance with the law in force. |
Политические партии беспрепятственно осуществляют свое право на свободу слова, ассоциаций и мирных собраний согласно действующему законодательству. |
Freedom of the press was freely exercised in the country. |
Свобода печати беспрепятственно реализуется в стране. |
AI recommended allowing independent media outlets and journalists to operate freely. |
МА рекомендовала разрешить независимым средствам массовой информации и журналистам беспрепятственно осуществлять свою деятельность. |
Voters were able to exercise their franchise freely, despite a tense pre-election period. |
Избиратели смогли осуществить свое право на участие в выборах беспрепятственно, несмотря на напряженный предвыборный период. |
In 300-seat Parliament, men and women can freely contest for those seats. |
Мужчины и женщины могут беспрепятственно претендовать на любое из 300 мест в парламенте. |
Every Latvian citizen can fish freely in littoral waters in accordance with the procedure provided for in the Fishery Law. |
Каждый гражданин Латвии может беспрепятственно заниматься рыболовством в соответствии с процедурой, предусмотренной в Законе о рыболовстве. |
As mentioned earlier in this report, foreign periodicals and books continue to circulate freely in Georgia. |
Как указывалось выше в настоящем докладе, в Грузии по-прежнему беспрепятственно распространяются периодические издания и книжная продукция зарубежных стран. |
This event is also accessible through the website of the organization and can be freely rebroadcast. |
Информацию об этом событии можно также получить на веб-сайте этой организации, и ее можно беспрепятственно ретранслировать. |
The representative said that women could organize themselves freely. |
Представитель указала, что женщины могут беспрепятственно создавать собственные организации. |
Citizens of the Russian Federation shall have the right freely to return to the Russian Federation . |
Гражданин Российской Федерации имеет право беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию . |
Thirdly, lawyers were independent; private lawyers and notaries practised freely. |
В-третьих, адвокаты имеют независимый статус; частные адвокаты и нотариусы беспрепятственно осуществляют свою практику. |
Trade unions are allowed to function freely provided that they do so in terms of the provisions of the Labour Relations Act. |
Профсоюзы имеют право функционировать беспрепятственно при условии соблюдения положений Закона о трудовых отношениях. |
The Haitian Constitution provides that "journalists shall exercise their profession freely within the framework of the law". |
Конституция Гаити предусматривает, что "журналист беспрепятственно осуществляет свою профессию в рамках закона". |
All persons have the right to return freely to their place of residence in the region and to live there in conditions of security. |
Все лица имеют право беспрепятственно возвратиться в места своего проживания в регионе и жить там в условиях безопасности. |
Private meetings could be held freely and the authorities merely had to be informed about them. |
Закрытые собрания могут проводиться беспрепятственно, и органы власти должны лишь информироваться об их проведении. |
The Government of Myanmar should also take all necessary measures to guarantee and ensure that all political parties may freely exercise their activities without restrictions. |
Правительству Мьянмы следует также принять все необходимые меры с целью гарантирования и обеспечения того, чтобы все политические партии могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность без каких-либо ограничений. |
Each person legally dwelling in the territory of Slovakia has the right freely to leave the territory. |
Каждое лицо, законно проживающее на территории Словакии, имеет право беспрепятственно с нее выезжать. |
All Slovak citizens have the right to freely enter Slovak territory. |
Все словацкие граждане имеют право беспрепятственно въезжать на территорию Словакии. |
All these considerations allow Peru to establish freely and in a sovereign manner the characteristics of its life as a nation. |
Все это позволяет Перу беспрепятственно и независимо устанавливать принципы, определяющие ее существование как страны. |
Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. |
Во-вторых, по-прежнему продолжают беспрепятственно действовать вооруженные полувоенные группировки, угрожая жизни местного населения. |