Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The right to freely decide on the number and timing of children is affected by the Abortion Act, which is very liberal in terms of its accessibility. Право свободно принимать решения в отношении числа детей и сроков деторождения зафиксировано в Законе об абортах, который является очень либеральным с точки зрения его доступности.
The European Union takes this opportunity to reiterate its full support for the consolidation of the path to independence, and encourages East Timor's political representatives to follow the popular will freely expressed in these elections. Пользуясь случаем, Европейский союз вновь заявляет о своей всемерной поддержке усилий по закреплению того, что было достигнуто на пути к независимости, и призывает политических представителей Восточного Тимора следовать воле народа, свободно выраженной в ходе состоявшихся выборов.
The filtering elements are replaceable, each filtering element having a casing with a filtering filler freely disposed therein which is made from a material with a regenerative capacity. Фильтрующие элементы выполнены заменяемыми, причем каждый фильтрующий элемент имеет корпус со свободно размещенного в нем фильтрующего наполнителя из материала с регенеративной способностью.
Thus, it is essential that the output from CST be freely and publicly made available in the form of specific (thematic) reports. Так, исключительно важно, чтобы продукция КНТ свободно и открыто для общественности получала распространение в форме конкретных (тематических) докладов.
He added that indigenous peoples should be in a position to dispose freely of their natural wealth, in particular their land, and that the denial or impairment of this right was racism. Он добавил, что коренные народы должны иметь возможность свободно распоряжаться своими природными богатствами, в частности своей землей, и что отказ в этом праве или его умаление является расизмом.
As I accompanied the President recently to one of his district meetings, I observed hundreds of villagers expressing their conviction that it is indeed their right to vote for candidates freely and devoid of any fear of intimidation. Сопровождая президента в ходе его недавней поездки на один из таких районных митингов, я наблюдал, как сотни деревенских жителей выражали свою убежденность в том, что они действительно имеют право свободно и не опасаясь запугивания голосовать за кандидатов.
I trust in the humanity of our peoples, and I look to this challenge with confidence that we will know how to use that new technology freely, transparently and with wisdom. Я верю в человеческие возможности наших народов и убежден, что мы справимся с этой задачей и сможем свободно, разумно и в транспарентной манере использовать эти новые технологии.
The European Union feels that nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at by the States of those regions are important instruments to reinforce the NPT regime. Европейский союз считает, что зоны, свободные от ядерного оружия, созданные на основе свободно заключенных договоренностей государствами этих регионов, являются важными инструментами для дальнейшего укрепления режима ДНЯО.
Among the most fundamental rights in any democratic system is the right to participate freely in the government of one's country without discrimination on the basis of race, colour or national origin. Одним из основополагающих прав в любой демократической системе является право свободно участвовать в управлении собственной страной без дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения.
Under the new legislation on work by foreigners, Act No. 20/98 of 12 May, an employer may freely employ any worker residing legally in Portugal, regardless of nationality. На основании нового законодательства о трудовой деятельности иностранцев - Закона 20/98 от 12 мая - работодатель свободно нанимает любого работника, проживающего в Португалии на законных основаниях, независимо от его гражданства.
The IPU will also continue to defend the rights of those many members of parliaments around the world who are prevented from doing the job they were elected to do, freely, safely and effectively. МПС будет по-прежнему защищать права тех многочисленных членов парламентов всего мира, которым не дают свободно, безопасно и эффективно работать на постах, на которые они были избраны.
Since the 1960s, the General Assembly has adopted a series of resolutions and documents recognizing that a country enjoys full and permanent sovereignty over its own natural resources and is entitled to exercise that right freely. После 1960-х годов Генеральная Ассамблея приняла серию резолюций и документов, признающих, что страна обладает полным и постоянным суверенитетом над своими собственными природными ресурсами и может свободно осуществлять это право.
Organiser of discussion forums for current topics of strategic importance, where companies and governments can freely exchange views, information, knowledge and skills. организация форумов для обсуждения текущих тем, имеющих стратегическое значение, на которых представители компаний и правительств могут свободно обмениваться мнениями, информацией, знаниями и профессиональными навыками;
The view was expressed that, notwithstanding the right of each State to freely choose its own development strategy and priorities, the impacts of tied aid are not necessarily negative in all circumstances. Было высказано мнение, что вне зависимости от права каждого государства свободно выбирать свою стратегию и приоритеты развития воздействие связанной помощи не является обязательно отрицательным во всех случаях.
Reports should indicate how the right of the child to express views freely on all matters affecting him or her, and provision for those views to be given due weight have been incorporated in legislation. В докладах надлежит указывать, каким образом отражены в законодательстве право ребенка свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим его вопросам, а также положение, в соответствии с которым этим взглядам следует уделять должное внимание.
Article 14 of the Beijing Rules provides that the proceedings should be conducted in an atmosphere of understanding to allow the child to participate and to express himself/herself freely. Статья 14 Пекинских правил предусматривает, что судебное разбирательство должно осуществляться в атмосфере понимания, с тем чтобы несовершеннолетний мог участвовать в нем и свободно излагать свою точку зрения.
The person shall freely choose his or her counsel from this list or other counsel who meets the required criteria and is willing to be included in the list. Лицо свободно выбирает своего адвоката из этого списка или другого адвоката, который отвечает требуемым критериям и изъявляет готовность быть включенным в этот список.
Thus, both of these key documents guarantee the right of each citizen, whether male or female, to freely choose the work suited to his or her mental and physical capabilities, without coercion. Таким образом, оба эти ключевых документа гарантируют право каждого гражданина как мужского, так и женского пола свободно выбирать работу, соответствующую его или ее умственным и физическим способностям без какого-либо принуждения.
These two conventions require the states ratifying them to prohibit: forced labour, infringement of the right of a male or female to freely choose his/her type of work, and the forcing of individuals to engage in some types of work. Эти две конвенции содержат требование к ратифицирующим их государствам запретить: принудительный труд, ущемление права мужчины или женщины свободно выбирать характер работы и принуждение отдельных лиц к занятию некоторыми видами деятельности.
It was of utmost importance that human rights defenders should be able to work freely, and the mandate of the Special Representative contributed to the achievement of that objective. Очень важно, чтобы правозащитники свободно выполняли свою работу, и деятельность Специального представителя способствует достижению этой цели.
Finally, we must not forget that our common objective is to restore a multi-ethnic Kosovo that is based on values such as tolerance and mutual respect and that can freely decide its own future. Наконец, нам нельзя забывать о том, что наша общая цель состоит в восстановлении в Косово многоэтничного общества, зиждущегося на таких идеалах, как терпимость и взаимоуважение, и способного свободно принимать решения относительно своего будущего.
The United States must eliminate the discriminatory measures currently preventing Cubans living in the United States from travelling freely to Cuba and helping financially their relatives on the island. Соединенные Штаты должным покончить с дискриминационными мерами, мешающими в настоящее время кубинцам, живущим в Соединенных Штатах, свободно приезжать на Кубу и оказывать финансовую помощь своим родственникам, которые живут на острове.
5.1 The author claims that his rights under articles 18 and 19 of the Covenant have been violated in that he is refused the right to express freely his religious opinions. 5.1 Автор утверждает, что его права, предусмотренные статьями 18 и 19 Пакта, были нарушены, поскольку ему было отказано в праве свободно выражать свои религиозные убеждения.
It was a matter of serious concern to countries of origin that goods and services crossed borders freely, while people were treated worse than commodities. У стран происхождения вызывает глубокую обеспокоенность то, товары и услуги пересекают границы свободно, тогда как с людьми обращаются хуже, чем с вещами.
Unfortunately, given the current security situation, personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) were unable to move about the conflict area freely, which had greatly decreased their effectiveness. К сожалению, учитывая нынешнюю ситуацию в области безопасности, персонал Миссии наблюдателей ООН в Грузии (МООННГ) не может свободно передвигаться по району конфликта, что значительно снизило ее эффективность.