Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The State party should ensure that its law relating to the registration of religious organizations respects the rights of persons to freely practise and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство, касающееся регистрации религиозных организаций, уважало права людей на то, чтобы свободно исповедовать свою религию и религиозные убеждения, как того требует Пакт.
The point was made that with the use of "amicable" resolution methods such as complaint-handling, negotiation and conciliation, parties would be freely consenting to a settlement and thus their rights under consumer laws would not be imperilled. Было подчеркнуто, что при использовании таких методов "дружественного" урегулирования споров, как рассмотрение жалоб, переговоры и согласительная процедура, стороны могут свободно соглашаться на любой вид урегулирования и, таким образом, их права в соответствии с законодательством о защите прав потребителей не будут ущемлены.
Serious doubts over the fairness of the trial of the defendants are further cast by the allegations that the freely chosen defence lawyers were denied access to the accused and to the Special Tribunal. Серьезные сомнения в справедливости суда над обвиняемыми еще более усилились в связи с утверждениями о том, что свободно выбранные адвокаты были лишены доступа к обвиняемым и к Специальному трибуналу.
According to the source, the arrest and detention of Mr. Al-Diqqi are exclusively due to the exercise of his right to freely and peacefully express his political opinions and that of denouncing human rights violations and abuse within his country. По мнению источника, причиной ареста и заключения под стражу г-на ад-Дикки стало только то, что осуществляет свое право свободно и мирно выражать свои политические взгляды и разоблачать нарушения прав человека и злоупотребления, имеющие место в его стране.
JS2 stated that women could not freely express their views, not even on issues affecting them, largely because of the social perception that men were there to decide on their fate. В СП2 отмечается, что женщины не могут свободно выражать свои мнения, даже по касающимся их вопросам, в основном из-за сложившегося в обществе стереотипа, согласно которому определять судьбу женщины должен мужчина.
Children should be allowed to satisfy the needs of their religious and spiritual life, including by receiving visits from a qualified representative of their religion, and to freely decide whether or not to participate in religious services, religious education or counselling. Дети должны иметь возможность удовлетворять свои религиозные и духовные потребности, включая встречи с квалифицированными представителями своей религии, и право свободно решать, участвовать или нет в религиозных службах, религиозном образовании или консультировании.
100.93. Take all measures necessary to ensure full respect for freedom of expression and to guarantee that journalists can practice their profession freely (France); 100.94. 100.93 принять все меры, необходимые для обеспечения полного уважения свободы слова и гарантирования журналистам возможности свободно заниматься своей профессией (Франция);
At the regional level, the African Charter on Human and Peoples' Rights (African Charter) recognizes that "every individual shall have the right to assemble freely with others" (art. 11), without explicitly requiring that the assembly be "peaceful". Что касается регионального уровня, то в Африканской хартии прав человека и народов (Африканская хартия) признается, что "каждый человек имеет право свободно участвовать в собраниях" (статья 11), и ничего не говорится о том, что собрания должны быть "мирными".
They cannot work freely when they face the threat of a criminal charge of defamation, disinformation or incitement when criticizing not only the programmes and policies of the Government but also the conduct of Ministers. Они не могут свободно работать, если им угрожает уголовное преследование за диффамацию, дезинформацию или подстрекательство, когда они критикуют не только программы и меры правительства, но и поведение министров.
UNDEF funds a project by the Youth Parliament of Pakistan to educate more than 25,000 young people in the fundamental nature of democracy and to give them the opportunity to express their views freely about democracy and political participation. ФДООН финансирует проект, разработанный Молодежным парламентом Пакистана в целях просвещения более чем 25000 молодых людей по вопросам, касающимся основополагающего характера демократии и предоставления им возможности высказать свою точку зрения свободно относительно демократии и участия в политической жизни.
Contributions to the administrative budget for each financial year shall be payable in freely convertible currencies, shall be exempt from foreign exchange restrictions and shall become due on the first day of that financial year. Взносы в административный бюджет за каждый финансовый год подлежат уплате в свободно конвертируемой валюте, и на них не распространяются валютные ограничения; срок уплаты наступает в первый день данного финансового года.
The same article stipulates that everyone has the right to choose occupation freely and that all jobs are available to everyone on equal terms. Эта же статья гласит, что каждый имеет право свободно выбирать работу и что каждый имеет право на любую работу на равных условиях.
The constitutional right of all peoples and ethnic groups residing in Tajikistan to freely use their mother tongue is safeguarded in article 2 of the Constitution and in article 4 of the Act on the State Language of 5 October 2009. В Республике Таджикистан конституционно закреплено право всех наций и народностей, проживающих на ее территории свободно пользоваться своим родным языком (статья 2 Конституции) и в статье 4 Закона "О государственном языке" от 5 октября 2009 года.
In 2011, UNCT stated that while article 25 of the Constitution provided that persons might associate freely with other persons for the promotion and protection of the interests of that person, it was silent on political parties. В 2011 году СГООН заявила, что хотя статья 25 Конституции предусматривает, что лица имеют право свободно объединяться с другими лицами для поощрения и защиты своих интересов, в ней ничего не говорится о политических партиях.
What people would not want to be master of its own destiny and able to choose freely its own path towards fulfilment and progress? Какой народ отказался бы от возможности быть хозяином своей судьбы и свободно выбирать свой собственный путь к реализации своих чаяний и к прогрессу?
Accordingly, the ability of a competition authority to freely comment on and recommend improvements in public policy, regulation and legislation is another attribute by which the operational independence of competition authorities is assessed. Таким образом, способность органа по вопросам конкуренции свободно высказывать свои замечания и предлагать изменения, направленные на усовершенствование государственной политики, норм регулирования и законодательства, является еще одним атрибутом оперативной независимости органов по вопросам конкуренции.
Pursuant to the Convention on the Rights of the Child, States are also required to respect the rights of children to express their views freely in all matters affecting them and to provide them with the opportunity to be heard in any relevant judicial and administrative proceedings. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка государствам также необходимо соблюдать право детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам и давать им возможность быть выслушанными в ходе любого судебного или административного производства.
Such documents do not constitute treaties; they do not therefore give rise to any form of obligation for States and it is States that freely decide whether or not to adopt model legislation and incorporate it in their domestic law. Такие документы не относятся к категории международных договоров, поэтому они не налагают на государства никаких обязанностей, и государства могут свободно решать, принимать ли им типовое законодательство и отражать ли его в своем внутреннем праве.
The LEG proposed that the GEF consider developing a data policy for GEF-funded projects to ensure that the data collected contributes to national data collection efforts and is shared freely and openly with national entities in a reasonable time soon after the data is collected and processed. ГЭН предложил ГЭФ рассмотреть возможность разработки информационной политики для финансируемых ГЭФ проектов в интересах обеспечения того, чтобы собранные данные содействовали усилиям по сбору национальных данных и свободно и открыто передавались национальным органам в разумные сроки вскоре после их сбора и обработки.
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
The desire to live freely under a government that would respect and protect human rights was the fundamental motivation of our country's Founders - human rights have not only been part of the United States since the beginning, they were the reason our nation was created. Желание свободно жить там, где государство соблюдает и защищает права человека, было основополагающим мотивом отцов-основателей нашей страны - права человека не только являются частью Соединенных Штатов с самого начала, но и были той самой причиной, по которой была создана наша нация.
Article 3 provides that freedom of communication means the right of everyone to create and use freely the medium of their choosing in order to express their thoughts by imparting them to others and to gain access to the expression of others' thoughts. В статье 3 указывается, что свобода коммуникаций предполагает право каждого создавать и свободно использовать средства массовой информации по своему выбору для свободного выражения и распространения своих идей или для ознакомления с идеями других людей.
In respect to the participation at the Local Council level, the Constitution enacts in Article 12 that the local government by freely elected representatives of the people is an integral part of the democratic organization of the state. Что касается участия в деятельности на уровне местных советов, то согласно статье 12 Конституции местные органы власти, свободно избираемые представителями народа, являются неотъемлемым элементом демократической организации государства.
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that trade union leaders and employees participating or persons seeking to join trade unions are protected from any retaliatory actions and that they are able to exercise freely their rights under article 8 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы руководители профсоюзов и лица наемного труда, участвующие в деятельности профсоюзов, или лица, желающие вступить в них, были защищены от любых репрессалий и чтобы они имели возможность свободно осуществлять их права согласно статье 8 Пакта.
(e) Encourage the participation of children at all levels of the educational system and ensure they can freely discuss, participate and express views and opinions on all matters affecting them; е) поощрять участие детей на всех уровнях системы образования и обеспечивать, чтобы они могли свободно обсуждать, участвовать и выражать свои взгляды и мнения по всем затрагивающим их вопросам;