Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
Statements made at our debates reflected the unanimous belief that, in the interests of the human race, Antarctica must remain a zone of peace, where the environment is protected and scientific research can be carried out freely. В заявлениях, прозвучавших в ходе наших дискуссий, нашло отражение единодушное мнение о том, что в интересах человечества Антарктика должна остаться зоной мира, где обеспечивается защита окружающей среды и могут свободно осуществляться научные исследования.
The Special Committee recommended that the General Assembly renew its appeal to the administering Powers concerned to take all necessary steps for the implementation of the Declaration and the relevant United Nations resolutions, in accordance with the freely expressed wishes of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее вновь обратиться к соответствующим управляющим державам с призывом принять все необходимые меры для осуществления Декларации и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций согласно свободно выраженной воле народов несамоуправляющихся территорий.
Form political parties, movements or groups without any restriction whatever; freely participate in them and disseminate their ideas and programmes; З. Создавать без каких-либо ограничений политические партии, движения и объединения; свободно вступать в них и распространять их идеи и программы.
The drawing of electoral boundaries and the method of allocating votes should not distort the distribution of voters or discriminate against any group and should not exclude or restrict unreasonably the right of citizens to choose their representatives freely. Порядок определения границ избирательных участков и метод учета численности избирателей не должны противоречить их фактическому распределению, приводить к дискриминации в отношении какой-либо группы населения, лишению граждан права свободно выбирать своих представителей или его необоснованному ограничению.
India proudly enjoys an active and free press and everyone has the right to express their convictions and opinions freely by word of mouth, writing, printing, through pictures or any other mode. Индия по праву гордится активной ролью свободной прессы и тем, что каждый человек имеет право свободно выражать свои убеждения и свое мнение устно, письменно, посредством печати, художественных форм выражения или иными способами.
Every person has the right to freely express his religion or faith alone or in association with others, privately of publicly, by worship, religious services or ceremonies and participation in religious instruction. Каждый имеет право свободно исповедовать свою религию или веру как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, посредством отправления культа, выполнения религиозных и ритуальных обрядов и участия в религиозном воспитании.
Paragraph (a) of that article provided that every citizen could take part in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, and such representatives were in fact normally elected from party lists. В пункте а) этой статьи предусмотрено, что каждый гражданин может принимать участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей, а такие представители на практике обычно выбираются по партийным спискам.
However, replacement of the Legislative Council by an imposed legislature that was not freely chosen by the people of Hong Kong would be even less acceptable in terms of the Covenant. Однако замена Законодательного совета какой-либо навязанной сверху законодательной властью, которая не была свободно избрана народом Гонконга, будет еще менее приемлемой с точки зрения Пакта.
His delegation once again urged the Government of Myanmar to allow its people to participate freely in the political process and to accelerate the transition to democracy, particularly through the transfer of power to democratically elected representatives. Делегация Норвегии вновь настоятельно требует от правительства Мьянмы дать населению возможность свободно участвовать в политическом процессе и ускорить переход к демократии, в частности путем передачи власти представителям, избранным демократическим путем.
They are trying to punish the Libyan people for nothing more than its decision to live freely on its land, under the sun, and to reject policies of humiliation and attempts at subjugation. Они пытаются наказать ливийский народ всего лишь за его решение свободно жить на своей земле, под солнцем и не признавать политику, направленную на унижение и подчинение других.
In this connection, we must emphasize the principle of self-determination - that is, the right of peoples freely to choose their own economic, political and social system and to make proper, rational and sovereign use of their natural resources. В этой связи мы должны подчеркнуть принцип самоопределения, т.е. право народов свободно избирать свою собственную экономическую, политическую и социальную систему, а также надлежащим образом, рационально и суверенно использовать свои природные ресурсы.
Another matter of concern is the fact drawn to the attention of the Special Rapporteur that a number of products that are banned, withdrawn, severely restricted or not approved in industrialized countries continue to be produced and freely exported to developing countries. Кроме того, вызывает обеспокоенность доведенная до сведения Специального докладчика информация, согласно которой ряд продуктов, запрещенных, снятых с производства, подлежащих жестким ограничениям или не разрешенных в промышленно развитых странах, по-прежнему производится и свободно экспортируется в развивающиеся страны.
Although this is necessary for security reasons, in practice it restricts detainees' ability freely to communicate with their lawyer, out of fear of reprisals and the possibility of ill-treatment. Хотя такое присутствие необходимо по соображениям безопасности, на практике оно ограничивает способность задержанного свободно общаться с адвокатом из страха подвергнуться преследованиям и, возможно, жестокому обращению.
ACU is now seeking to diversify its role and to improve the responsiveness of its operations by allowing member countries to settle all accounts in freely convertible currencies, specifically in United States dollars. В настоящее время АКС стремится к диверсификации своих функций и к повышению качества его операций посредством предоставления государствам-членам возможности оплачивать все счета в свободно конвертируемых валютах, прежде всего в долларах США.
There appeared to be a conflict between the law on abortion and the Constitution, which recognized the right to decide freely on the number and spacing of children. Как представляется, закон об абортах противоречит Конституции, в которой признается право свободно решать вопрос о количестве детей и о протяженности промежутков между родами.
On the question of maternal and child health, the new Constitution provided for individuals to decide freely and responsibly the number and spacing of their children. Что касается охраны здоровья матери и ребенка, то новая конституция предусматривает право личности свободно и ответственно принимать решения о количестве детей в семье и промежутках между родами.
According to title 35 of the Constitution, all persons are entitled to select freely their vocation and professional preparation, to perform business or other gainful activities. В соответствии с разделом 35 Конституции все лица имеют право свободно выбирать род деятельности и профессиональную подготовку, заниматься предпринимательством или другими видами приносящей доход деятельности.
Article 79 states: "Every natural or legal person may engage freely in the sciences and arts and, subject to proof of his capacity, may found university chairs and educational institutions". Статья 79 гласит: "Каждое физическое или юридическое лицо может свободно заниматься наукой и искусством после предварительного подтверждения компетентности создавать академические учреждения и учебные заведения".
With regard to economic rights, article 96 reads: "Everyone may freely engage for gain in the activity of his choice". Что касается экономических прав, то статья 96 устанавливает: "Каждый может свободно заниматься деятельностью, приносящей доход, по своему выбору".
If a marriage has been solemnized under the influence of an unlawful threat, with the result that consent was not given freely, either spouse may apply to have the marriage annulled (art. 71, para. 2, Book 1, Civil Code). Если брак был заключен под действием незаконной угрозы, в результате чего согласие не носило свободно выраженного характера, то в этом случае любой из супругов может потребовать расторжения брака (пункт 1 статьи 71 части 1 Гражданского кодекса).
Under article 26 of the Constitutional Act, every Zairian has the right freely to establish his domicile or residence in any part of Zairian territory and to enjoy there all the rights recognized by law. В соответствии с положениями статьи 26 Конституционного акта каждый гражданин Заира имеет право свободно определять место своего жительства или пребывания на территории Республики и пользоваться в этом месте всеми правами, которые признаются за ним заирским законодательством.
This means that the Sami Parliament can freely bring up and make suggestions in any area which the Parliament deems to be of special interest with regard to vital Sami culture. Это означает, что парламент саами может свободно разрабатывать и вносить предложения по любым вопросам, которые он считает особенно важными для культуры саами.
Foreign citizens may freely reside in the Republic of Bulgaria and are entitled to the rights and duties of Bulgarian citizens under domestic legislation and under the international instruments to which the Republic of Bulgaria is a party. Иностранные граждане могут свободно проживать в Республике Болгарии и обладают правами и обязанностями болгарских граждан, предусмотренными внутригосударственным законодательством и международными договорами, участником которых является Республика Болгария.
Thus trade unions may freely join federations or international trade union organizations provided that the latter are not pursuing aims or using means which are unlawful or dangerous to the State. В этой связи профсоюзы могут свободно вступать в федерации или международные профсоюзные организации, если последние не преследуют целей и не используют незаконных или опасных для государства средств.
The 1968 Proclamation stated, for the first time in an international instrument, that parents had a basic human right to determine freely and responsibly the number and the spacing of their children. Заявление 1968 года стало первым международным документом, в котором провозглашалось, что родители обладают неотъемлемым правом свободно и с чувством ответственности определять число детей и сроки их рождения.