Any country freely ratifying the optional protocol tacitly agreed to accept visits at any time. |
Любая страна, свободно ратифицирующая факультативный протокол, тем самым молчаливо соглашается принимать посещения в любое время. |
The records and information were given to them freely and promptly. |
Архивные материалы и информация предоставлялись ревизорам свободно и без промедления. |
Her country had learned through bitter experience that it was dangerous to forbid different groups to express themselves freely. |
На основе своего собственного горького опыта народ Эфиопии понял, что опасно запрещать различным группам свободно выражать свое мнение. |
Over 100 foreign diplomats, moving freely in Kosovo and Metohija, have been daily witnesses to these atrocities. |
Ежедневно свидетелями этих зверств становилось более 100 иностранных дипломатов, которые свободно передвигаются по Косово и Метохии. |
Political parties are allowed to form freely and contest elections (Constitution, article 4). |
В стране могут свободно образовываться и участвовать в выборах политические партии (статья 4 Конституции). |
The Dayton Agreement, at annex 7, guarantees all refugees and displaced persons the right freely to return to their homes of origin. |
В приложении 7 к Дейтонскому соглашению всем беженцам и перемещенным лицам гарантируется право свободно вернуться в места первоначального проживания. |
The testing device may be freely turned about its vertical axis. |
Контрольное устройство может свободно поворачиваться вокруг своей вертикальной оси. |
A detainee seeking to obtain evidence of torture to support an asylum claim may freely seek an external medical opinion. |
Задержанный, который стремится получить доказательства применения пыток для обоснования своего ходатайства о предоставлении убежища, может свободно просить о его освидетельствовании приглашенным медицинским экспертом. |
Indicators may be freely added by choosing a formula and specifying the placeholders and will we available to everybody from then. |
Новые показатели могут свободно добавляться путем выбора формулы и спецификации операторов, после чего они будут доступны любому пользователю. |
Journalists are entitled freely to express and defend their opinions except in the cases specified in article 24.4 of the Constitution. |
Журналисты вправе свободно выражать и отстаивать свое мнение, за исключением случаев, оговоренных в статье 24.4 Конституции. |
Such measures contravene not only the Convention, but also a women's right freely to choose her partner. |
Такие меры противоречат не только Конвенции, но и праву женщины свободно выбирать себе партнера. |
The beneficiaries shall be allowed to freely collect the corresponding payments without paying taxes of any kind. |
Бенефициары могут свободно, не уплачивая никаких налогов, получать соответствующие страховые платежи. |
The citizens of Belgium were Belgian nationals and could settle freely anywhere on Belgian territory. |
Жители Бельгии являются бельгийскими гражданами и могут свободно селиться в любом месте на территории страны. |
As to languages, the Constitution clearly defined the right to use each language freely. |
Что касается языков, то в Конституции четко закреплено право свободно пользоваться каждым из языков. |
Every Bulgarian citizen had the right freely to declare his or her ethnic origin, mother tongue and religion. |
Все болгарские граждане имеют право свободно заявлять о своем этническом происхождении, родном языке и исповедуемой религии. |
The information on ethnic affiliation and religion had been freely given by the respondents during the census. |
В ходе переписи населения респонденты свободно указывали свою этническую принадлежность и исповедуемую религию. |
Human rights groups were allowed to carry out their activities freely and their advice was sought on some legal provisions. |
Правозащитным группам разрешено свободно осуществлять свою деятельность, и некоторые правовые положения разрабатываются в консультации с ними. |
However, government forces and local civilians use the roads in question freely. |
Однако правительственные силы и местное гражданское население свободно пользуются этими дорогами. |
These factors inhibit ordinary people from having the confidence to take advantage of secure conditions to associate freely and peaceably. |
Эти факторы не дают возможности обычным людям проявить доверие и, воспользовавшись условиями безопасности, свободно и мирно объединиться. |
The members of the Security Council note that the Commission was not able to function freely. |
Члены Совета Безопасности отмечают, что Комиссия не имела возможности функционировать свободно. |
Greek Cypriots and Maronites living in Northern Cyprus can visit Apostolos Andreas Monastery and other religious shrines freely throughout the year. |
Киприоты-греки и марониты, проживающие в Северном Кипре, могут посещать монастырь апостола Андрея и другие религиозные святыни свободно в течение всего года. |
Resolution 2625 mentions "any other political status freely determined by a people". |
В резолюции 2625 упоминается «любой другой политический статус, свободно определенный народом». |
There is an ongoing debate, marked by divergence of views, which are freely and forthrightly expressed. |
В настоящее время ведется обсуждение проекта конституции, которое характеризуется различиями во взглядах, выражаемых свободно и откровенно. |
However, the European Union countries have allowed their nationals to move, stay and work freely anywhere within the borders of the community. |
Однако страны Европейского союза разрешают своим гражданам свободно перемещаться, проживать и работать в любой стране Союза. |
At certain regroupement sites, the small farmers can freely go and cultivate their fields and their children attend the local schools. |
В некоторых районах для переселенцев крестьяне имели возможность свободно возделывать свои участки земли, а их дети - посещать местные школы. |