| Some donor support, up to the tune of US$ 20 million, has been received for specific country programmes from Belgium, Denmark, Finland, France, Ireland, Italy, Japan, the Netherlands and Switzerland. | Бельгия, Дания, Ирландия, Италия, Нидерланды, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония выступили в качестве доноров, внеся до 20 млн. долл. США на цели конкретных страновых программ. |
| Some Parties, particularly those with cold climates, (e.g. Austria, Finland,) have improved standards for new building insulation and, in addition, energy rating for homes is becoming more commonplace. | Некоторые Стороны, в частности Стороны с холодным климатом (например, Австрия и Финляндия), повысили стандарты для теплоизоляции новых зданий, и все шире применяется практика оценки жилых домов на предмет эффективности использования энергии. |
| As pointed out by Finland, one of the challenges, however, is to coordinate the many efforts in this field at the national, European and worldwide levels. | В то же время, как указала Финляндия, одна из проблем заключается в обеспечении координации многочисленных усилий, предпринимаемых в этой области на национальном, европейском и общемировом уровнях. |
| Canada, Denmark, Portugal and Sweden expect to increase funding for population assistance in 1999, while Finland, Italy, Norway and the United States project declines in their contributions. | Дания, Канада, Португалия и Швеция предполагают в 1999 году увеличить объем финансирования помощи в области народонаселения, в то время как Италия, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Финляндия прогнозируют уменьшение размеров своих взносов. |
| The following States Members of the United Nations were represented by observers: Australia, Bolivia, Costa Rica, Estonia, Fiji, Finland, Guatemala, Honduras, Kenya, New Zealand, Norway, Peru, Poland, Spain, Sudan, Sweden and Venezuela. | Следующие государства - члены Организации Объединенных Наций были представлены наблюдателями: Австралия, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Испания, Кения, Коста-Рика, Новая Зеландия, Перу, Польша, Судан, Фиджи, Финляндия, Швеция и Эстония. |
| In this connection, let me emphasize that Finland also strongly supports the finalization of an optional protocol on children in armed conflicts based on an age limit of 18 years. | В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что Финляндия также решительно поддерживает завершение работы над факультативным протоколом о детях в вооруженных конфликтах, основывающемся на возрастном пределе в 18 лет. |
| The secretariat sent a letter to ATP focal points in March 1997 and received replies from the following: Czech Republic, Finland, France, Germany, Sweden and the United Kingdom. | В марте 1997 года секретариат направил в координационные центры СПС письмо, на которое ответили следующие страны: Германия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция. |
| Mr. KOURULA (Finland), acting as Coordinator, drew attention in particular to the two options given for article 10, paragraph 7. | Г-н КОУРУЛА (Финляндия), выполняющий функции Координатора, обращает внимание, в частности, на два варианта, предусмотренные в пункте 7 статьи 10. |
| Mr. KOURULA (Finland) preferred option 3 in article 108, but was prepared to discuss possible additions related, for example, to what the representative of Australia had referred to as "administrative" issues. | Г-н КОУРУЛА (Финляндия) отдает предпочтение варианту 3 статьи 108, однако готов обсудить соответствующие возможные добавления, например, в отношении того, что было упомянуто представителем Австралии как "административные" вопросы. |
| Mr. KOURULA (Finland), Coordinator, said that practically the same order of provisions was followed in the discussion paper as in the draft Statute. | Г-н КОУРУЛА (Финляндия), Координатор, говорит, что порядок положений в документе для обсуждения практически такой же, что и в проекте Статута. |
| Finland uses, for example, less than 8 % of its GDP on health care (OECD 1997) with 75 % of money coming from public sources. | Так, Финляндия тратит менее 8% своего ВВП на здравоохранение (ОЭСР, 1997 год), при этом 75% денежных средств поступает из государственных источников. |
| Mrs. Msuya (United Republic of Tanzania) said that Denmark, Finland, France, Germany, Norway, Portugal and Sweden had become sponsors of the draft resolution. | Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в число авторов этого проекта также входят Германия, Дания, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция. |
| Two States, Italy and Finland, have already signed the agreement, on 6 February 1997 and 7 May 1997, respectively. | Два государства, Италия и Финляндия, уже подписали такое соглашение - соответственно 6 февраля 1997 года и 7 мая 1997 года. |
| We also appeal to other countries, such as Japan, Italy, China, Finland, New Zealand, France and the Russian Federation to consider making a large contribution to the mine-clearance programmes in Afghanistan. | Мы также призываем другие страны, такие, как Япония, Италия, Китай, Финляндия, Новая Зеландия, Франция и Российская Федерация, рассмотреть возможность внесения крупного вклада в программы разминирования в Афганистане. |
| Finland is not opposed to exploring this proposal if others so wish and if the establishment of such a fund is accompanied by real sanctions in case of non-payment of assessed contributions. | Финляндия не против изучения этого предложения, если другие пожелают этого и если учреждение такого фонда будет сопровождаться реальными санкциями в случае неуплаты начисленных взносов. |
| Finland has amended its constitution to promote the right of every person to a dwelling and to support the efforts of persons to provide their own housing. | Финляндия внесла в свою конституцию изменения, направленные на развитие права каждого человека на жилье и на оказание поддержки усилиям отдельных лиц, связанных с приобретением собственного жилья. |
| Some countries reported that the programmes would continue while funds were available (Latvia), pending legislative and political decisions (Monaco, Kyrgyzstan and Switzerland), or pending a scientific decision made by experts (Finland). | Некоторые страны сообщили о том, что эти программы будут продолжаться при наличии соответствующих средств (Латвия), до принятия законодательных и политических решений (Кыргызстан, Монако и Швейцария) или до выработки экспертами научно-обоснованного решения (Финляндия). |
| With the broader definition, several countries (Denmark, Finland, Norway, the United Kingdom and the United States) now devote more than 3 per cent of their ODA to programmes for population and reproductive health. | С учетом расширенного определения ряд стран (Дания, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Финляндия) выделяют теперь более З процентов своей ОПР на программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Despite tight budgetary constraints and in some cases difficult economic climates, Denmark, the Netherlands, Switzerland, Finland, Sweden, the United Kingdom, Canada and Germany made substantial contributions to UNFPA in 1997. | Несмотря на жесткие бюджетные ограничения и в отдельных случаях экономические трудности, Дания, Нидерланды, Швейцария, Финляндия, Швеция, Соединенное Королевство, Канада и Германия внесли в 1997 году значительный объем взносов в ЮНФПА. |
| Mr. M. Forsius (Finland), the head of the Integrated Monitoring Programme Centre, provided more detailed information on the programme's recent activities, as presented in its sixth annual report 1997. | Руководитель Центра программы по комплексному мониторингу г-н М. Форсиус (Финляндия) представил более детальную информацию о последних результатах деятельности по программе, которые представлены в его шестом ежегодном докладе за 1997 год. |
| In the Nordic countries (Finland, Sweden, Norway) alkalinity decreased in the 1980s (acidification), but increased in the 1990s (recovery). | В скандинавских странах (Финляндия, Швеция, Норвегия) степень щелочности уменьшилась в 80-х годах (подкисление) и увеличилась в 90-х годах (восстановление). |
| Five cities, namely Porvoo (Finland), Lyons (France), Riga (Latvia), Apeldoorn (Netherlands) and Cracow (Poland), have responded to the call for carrying out case-studies on changing consumption patterns. | Пять городов, а именно Порво (Финляндия), Лион (Франция), Рига (Латвия), Апелдорн (Нидерланды) и Краков (Польша) ответили на просьбу о проведении тематических исследований по вопросам изменения структуры потребления. |
| Mr. J. Korpela, Secretary General, Ministry of Transport and Communications (Finland) emphasized the importance of opening the rail network to competition as corporatization of railways is no guarantee for efficiency. | Г-н Й. Корпела, генеральный секретарь, министерство транспорта и связи (Финляндия), подчеркнул важность создания условий для конкурентной борьбы на железных дорогах, поскольку акционирование железных дорог не является гарантией эффективности. |
| The team found the inventories to be transparent, and considered that Finland had used the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) methodology in a way appropriate to Finnish conditions. | З. Группа пришла к заключению, что кадастры являются транспарентными, и отметила, что Финляндия использовала методологию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) в соответствии с характерными для этой страны условиями. |
| Finland has indicated that aside from what is reported in this table, it has provided bilateral financial transfers to Eastern European countries to prevent transboundary air and water pollution. | Финляндия сообщила, что, помимо сумм, указанных в этой таблице, она предоставила финансовую помощь на двусторонней основе странам Восточной Европы на цели предотвращения трансграничного загрязнения воздуха и воды. |