Under the government decision of 9 April 1999, Finland has also received 1,000 refugees from Kosovo in 1999. |
В соответствии с решением правительства от 9 апреля 1999 года в 1999 году Финляндия также приняла 1000 беженцев из Косово. |
Finland will ratify the Protocol on POPs as soon as it can fix the base year for emission reductions. |
Финляндия ратифицирует Протокол по СОЗ после того, как она сможет установить базовый год для сокращения выбросов. |
Finland was among the first countries to support formally the idea of an arms trade treaty. |
Финляндия была в числе первых стран, официально поддержавших идею договора о торговле оружием. |
In order to improve the efficiency of the future instrument, Finland believes it would be useful if it contained a reporting obligation. |
Финляндия считает, что в целях повышения эффективности будущего документа следовало бы предусмотреть в нем обязательства по предоставлению отчетности. |
Finland is willing to discuss the inclusion of adequate provisions for cooperation and assistance in order to ensure the universal application of the standard. |
Финляндия готова обсудить вопрос о включении соответствующих положений, касающихся сотрудничества и содействия, в целях обеспечения всеобщего использования установленного стандарта. |
Finland made important structural changes in its industry and energy production in the 1970s and 1980s. |
В 70-е и 80-е годы Финляндия провела масштабные структурные реформы в своей промышленности и энергетике. |
This involved Portugal, Belgium, Czech Republic, Finland, the Netherlands, Sweden, and Slovakia. |
В их число входили Португалия, Бельгия, Чешская Республика, Финляндия, Нидерланды, Швеция и Словакия. |
Finland had launched a wide-scale strategic project in order to address gender segregation in employment. |
Финляндия приступила к осуществлению широкомасштабного стратегического проекта по ликвидации сегрегации по признаку пола в области занятости. |
Participating countries: Armenia, Finland, Germany, Moldova, Romania and Switzerland. |
Участвующие страны: Армения, Германия, Молдова, Румыния, Финляндия и Швейцария. |
A number of countries (Denmark, Norway, Finland, Luxembourg) have reaffirmed ODA targets. |
Ряд стран (Дания, Норвегия, Финляндия, Люксембург) еще раз подтвердили целевые показатели ОПР. |
Estonia expressed willingness to take a lead in the new task force, and Finland offered financial support for the task force's activities. |
Эстония выразила готовность взять на себя руководство новой целевой группой, а Финляндия предложила обеспечить финансовую поддержку ее деятельности. |
The provincial government of Southern Finland also has a special immigration Ombudsman. |
В правительстве губернии Южная Финляндия также имеется специальный омбудсмен по вопросам иммиграции. |
Finland also took the initiative of indicating its position on the application of the 1981 Declaration in the area of education. |
Финляндия изложила также свою позицию по вопросу об осуществлении Декларации 1981 года в сфере образования. |
Finland has a border traffic treaty also with Sweden. |
Финляндия также заключила договор о перевозках через границу со Швецией. |
With that conviction, Finland has also contributed to the Peacebuilding Fund in order to support the Commission's country-level work. |
Исходя из этого убеждения, Финляндия также внесла вклад в Фонд миростроительства в поддержку деятельности Комиссии на страновом уровне. |
Studies Doctor of Laws, University of Turku, Finland, 1989. |
Доктор юридических наук (Финляндия, Университет Турку), 1989 год. |
Finland has co-financed "Capacity Building Overview of the Arctic Council with Canada. |
Вместе с Канадой Финляндия участвовала в финансировании обзора укрепления потенциала в рамках Арктического совета. |
Finland regularly includes Sámi as indigenous people in their reports to the Committees of the Treaty Bodies. |
Финляндия регулярно включает информацию о саами как о коренном народе в ее доклады комитетам договорных органов. |
Finland also seeks compensation for termination payments made to six members of ancillary staff employed by its diplomatic mission in Kuwait. |
Финляндия также истребует компенсацию выходных пособий, выплаченных шести техническим сотрудникам, работавшим в ее посольстве в Кувейте. |
For Finland, this presidency comes after almost 45 years of membership in the United Nations. |
Финляндия вступает на пост Председателя по прошествии 45 лет ее членства в Организации Объединенных Наций. |
Finland is committed to multilateralism in the advancement of the purposes and principles of the United Nations, as enshrined in the Charter. |
Финляндия привержена осуществлению многосторонности в выполнении целей и принципов Организации Объединенных Наций, заложенных в Уставе. |
Finland is a close friend and partner within the Nordic community. |
Финляндия является близким нам в рамках североевропейского сообщества другом и партнером. |
They are Belgium, Finland, France, Ireland, Spain, and the United Kingdom. |
Это - Бельгия, Финляндия, Франция, Ирландия, Испания и Великобритания. |
Finland hopes that the same spirit of cooperation will prevail in designing the programme of work for this year's session. |
Финляндия надеется, что тот же дух сотрудничества будет превалировать и при разработке программы работы на сессию этого года. |
Special initiatives aimed at preventing high levels of youth unemployment were reported by Germany, Finland, Sweden and Portugal. |
Германия, Финляндия, Швеция и Португалия информировали о специальных инициативах, направленных на недопущение высокого уровня безработицы среди молодежи. |