Английский - русский
Перевод слова Finland
Вариант перевода Финляндия

Примеры в контексте "Finland - Финляндия"

Примеры: Finland - Финляндия
Finland noted the fact that the same social protection was not guaranteed for all citizens throughout the country, and that the preferential treatment accorded war veterans in terms of social benefits had continued to affect other socially vulnerable groups. Финляндия отметила тот факт, что одинаковая социальная защита не гарантируется всем гражданам на территории всей страны и что преференциальный режим, предоставленный военным ветеранам в виде социальных льгот, по-прежнему отрицательно сказывается на других социально уязвимых группах.
Continue to intensify its efforts to ensure that violence, in particular hate-motivated crime, does not occur (Finland); продолжать активизировать свои усилия по предупреждению случаев насилия, в частности преступлений на почве ненависти (Финляндия);
Guarantee freedom of religion and belief to all groups and minorities, including in relevant legislation, without discrimination (Finland); гарантировать свободу религии и убеждений всем группам и меньшинствам, в том числе в рамках соответствующего законодательства, без дискриминации (Финляндия);
Finland asked how the Roma had been involved in the planning and implementation of measures to combat negative stereotypes, and how Italy was addressing concerns regarding freedom of expression in the publicly owned media. Финляндия спросила, каким образом рома вовлекаются в процесс планирования и осуществления мер по борьбе с негативными стереотипами и как в Италии решается проблема, связанная со свободой выражения в государственных средствах массовой информации.
Strengthen its legal complaints system to ensure that women have effective access to justice (Finland); 96.31. 96.30. укрепить свою правовую систему рассмотрения жалоб для обеспечения эффективного доступа женщин к правосудию (Финляндия);
Finland had been keen to update the text to take account of the development of the Covenants and Optional Protocols and the activities of the treaty bodies. Финляндия считает своим долгом обновить проект резолюции, с тем чтобы отразить в нем развитие пактов и факультативных протоколов, а также деятельность договорных органов.
Finland strongly supports the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women) and would like to congratulate President Michelle Bachelet on her appointment. Финляндия решительно поддерживает Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и хотела бы поздравить президента Мишель Бачелет с назначением.
In particular, income transfers to single parent families are regarded as an important measure to alleviate women's and children's poverty (Finland, Russian Federation, United Kingdom). Так, одной из важных мер по сокращению нищеты среди женщин и детей считается перераспределение доходов в пользу семей с одним родителем (Российская Федерация и Соединенное Королевство и Финляндия).
Other measures include the availability of information material in multiple languages in order to better reach victims (Greece) and preventive measures such as programmes aimed at the countries of origin of trafficked persons (Czech Republic, Finland). К числу принимаемых мер относятся распространение информационных материалов на нескольких языках для более полного охвата жертв (Греция) и принятие таких превентивных мер, как программы помощи странам происхождения лиц, ставших объектом торговли (Чешская Республика и Финляндия).
Ms. Oinonen (Finland) said that her country welcomed the optional reporting procedure, which had reduced the workload involved in compiling the State party's periodic reports and facilitated the task of gathering information. Г-жа Ойнонен (Финляндия) говорит, что ее страна приветствует факультативную процедуру, которая позволяет уменьшить объем работы, связанной с подготовкой государствами-участниками своих периодических докладов, и облегчает задачу сбора информации.
The European Court of Human Rights had handed down some 130 decisions and judgements concerning Finland since the country's ratification of the Convention in 1990. С 1990 года, когда Финляндия ратифицировала Европейскую конвенцию по правам человека, Европейский суд по правам человека вынес около 130 постановлений и решений, касающихся его страны.
Ms. Oinonen (Finland) said that the initiative to draft a Nordic Saami Convention had been launched by the Saami Parliaments in the early 1990s. Г-жа Ойнонен (Финляндия) говорит, что инициатива, касающаяся разработки конвенции стран Северной Европы о народе саами, была выдвинута саамскими парламентами в начале 1990-х годов.
Ms. Vitie (Finland), speaking on behalf of the Nordic countries, said that they had long been committed development partners for LDCs and had provided significant amounts of official development assistance and support for duty-free and quota-free export market access. Г-жа Витие (Финляндия), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что они уже давно являются заинтересованными партнерами по развитию для НРС и выделяли значительные средства в рамках официальной помощи в целях развития и поддержки беспошлинного и неквотируемого доступа на экспортный рынок.
Slovenia welcomed the fact that Finland had taken meaningful steps to fulfil its commitments from the first cycle of the review, and that a gender perspective was integrated into the UPR follow-up process. Словения приветствовала тот факт, что Финляндия приняла действенные меры по выполнению своих обязательств, сформулированных в ходе первого цикла обзора, и что в процесс последующей деятельности по итогам УПО была интегрирована гендерная перспектива.
Finland had been actively working together with other EU countries and institutions to address the discrimination against the Roma and their socio-economic situation because it was a common challenge and that all EU member States had issued national strategies. Финляндия активно сотрудничает с другими странами ЕС и различными учреждениями в деле ликвидации дискриминации в отношении рома и улучшения их социально-экономического положения, поскольку это является общей проблемой, и все государства - члены ЕС разработали свои национальные стратегии.
Since these investigations have not disclosed anything to indicate illegal activity, Finland has no legal grounds for prosecution in the matter and therefore cannot accept the recommendation "to bring to justice those involved". Поскольку эти расследования не позволили получить какие-либо доказательства незаконной деятельности, Финляндия не имеет юридических оснований для возбуждения преследования по данному делу и, следовательно, не может принять рекомендацию "привлечь к судебной ответственности виновных лиц".
Finland welcomed ratification of the CRPD and its Optional Protocol and amendments to legislation on the rights of persons with disabilities, but was concerned about their effective implementation. Финляндия с удовлетворением отметила ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней, а также поправки к закону о правах инвалидов, однако выразила обеспокоенность по поводу эффективности их практического осуществления.
Bangladesh, Canada, Cuba, Germany, India, Ireland, Finland, France, Pakistan (two addenda), Portugal, Qatar, Romania, Saudi Arabia, Tajikistan, Uganda and Ukraine have also presented additional information to the Committee. Дополнительную информацию представили Комитету Бангладеш, Германия, Индия, Ирландия, Канада, Катар, Куба, Пакистан (два дополнения), Португалия, Румыния, Саудовская Аравия, Таджикистан, Уганда, Украина, Финляндия и Франция.
Finland has ratified the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court, adopted legislation providing for full cooperation with the Court and is currently revising its Penal Code to conform to the crimes of the Rome statute. Финляндия ратифицировала Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, приняла законодательные акты, предусматривающие всестороннее сотрудничество с Судом, и в настоящее время производит пересмотр своего Уголовного кодекса на предмет его соответствия положениям Римского статута о преступлениях.
Finland believes that a suitable topic for discussion during the sixty-third session of the General Assembly would be "Strengthening criminal justice at the national and international levels". Финляндия считает, что подходящей темой для обсуждения в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи была бы тема под названием «Укрепление уголовного правосудия на национальном и международном уровнях».
Finland also suggested that National Action Programmes on disability could be developed that include the guidance provided by all United Nations disability instruments but focus explicitly on implementation of the articles of the Convention. Финляндия также предложила разработать национальные программы действий в интересах инвалидов, отразив в них руководящие принципы, содержащиеся в инструментах Организации Объединенных Наций, касающихся инвалидности, но сориентировав их прежде всего на осуществление статей Конвенции.
Finland noted that the role of the Special Rapporteur of the Commission for Social Development on disability could be expanded to include raising awareness of the Convention and assistance to Member States on its implementation. Финляндия указала на то, что функции Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов можно было бы расширить, поручив ему распространять информацию о Конвенции и оказывать государствам-членам помощь в ее осуществлении.
Mr. Jokinen (Finland), speaking on behalf of the European Union, reiterated the Union's firm commitment to the right to development, which should be addressed with as broad a consensus as possible. Г-н Йокинен (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, вновь заявляет о твердой приверженности Союза праву на развитие, вопрос о котором следует решать при наличии как можно более широкого консенсуса.
Finland states its view that criminal procedure also offers a means of ascertaining the truth regarding atrocities committed in the past and that amnesty measures evade the issue of the liability of perpetrators of gross human rights violations. Финляндия высказала мнение о том, что уголовное разбирательство также является одним из средств установления истины в отношении жестокостей прошлого и что меры амнистии уводят от вопроса об ответственности авторов грубых нарушений прав человека.
Finland and Norway supported the provision in paragraph 1 that communications may be submitted by or on behalf of individuals and groups of individuals. Норвегия и Финляндия поддержали положение пункта 1 о том, что сообщения могут направляться отдельными лицами или от имени отдельных лиц и групп лиц.