They noted that Finland was one of the first States to be reviewed. |
Они отметили, что Финляндия являлась одним из первых государств, по которым проводился обзор. |
With regard to paragraph 3, Argentina, Finland, Mexico, Sweden and the Netherlands preferred reverting to the original wording. |
Что касается пункта 3, то Аргентина, Мексика, Нидерланды, Финляндия и Швеция предпочли вернуться к первоначальной формулировке. |
Finland reiterated its full support for an optional protocol covering all rights, contained in the Covenant. |
Финляндия вновь подчеркнула свою всецелую поддержку факультативного протокола, охватывающего все права, закрепленные в Пакте. |
In addition, as a member state of the European Union, Finland applies directly applicable Community legislation. |
Кроме того, будучи государством - членом Европейского союза, Финляндия применяет законодательство Сообщества, подлежащее прямому применению. |
Finland has long traditions of cooperation between the state administration and civil society. |
Финляндия имеет давние традиции сотрудничества между системой государственного управления и гражданским обществом. |
Finland has started to prepare the ratification of all other Conventions and Protocols listed in the pledges and commitments. |
Финляндия приступила к подготовке процесса ратификации всех других конвенций и протоколов, указанных в заявлениях и обязательствах. |
Finland aims at acceding to the Protocol during 2008. |
Финляндия планирует присоединиться к Протоколу в течение 2008 года. |
Finland, like the other Nordic countries, has made a reservation concerning both provisions. |
Финляндия, как и другие страны Северной Европы, сделала оговорку в отношении обоих этих положений. |
Therefore Finland still deems the reservation necessary, although the application thereof will continue to be exceptional. |
В связи с этим Финляндия по-прежнему считает данную оговорку необходимой, хотя она будет и далее применяться в исключительном порядке. |
Alongside the Internal Security Programme Finland is carrying out a National Programme to Reduce Violence. |
Наряду с Программой обеспечения внутренней безопасности, Финляндия занимается осуществлением Национальной программы сокращения масштабов насилия. |
Finland will carry out the European Council's campaign to combat violence against women in 2008. |
В 2008 году Финляндия будет проводить кампанию Европейского совета по борьбе против насилия в отношении женщин. |
Finland has allocated resources in order to guarantee high-quality teaching especially through teacher education. |
Финляндия выделила ресурсы на цели обеспечения высококачественного преподавания, в частности на основе соответствующей подготовки учителей. |
CESCR noted Finland's support of an optional protocol to ICESCR. |
КЭСКП отметил, что Финляндия поддерживает идею Факультативного протокола к МПЭСКП31. |
Finland has from the very beginning been a strong supporter of a legally binding comprehensive arms trade treaty. |
Финляндия с самого начала всецело поддержала идею разработки юридически обязательного и всестороннего договора о торговле оружием. |
Finland is strongly engaged in the treaty process, which should proceed effectively within the United Nations framework. |
Финляндия принимает активное участие в этой работе, которая должна и дальше эффективно осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций. |
This immobility is a source of growing concern and frustration for countries such as Finland which believe in multilateral disarmament negotiations. |
И этот иммобилизм является источником растущей озабоченности и разочарования для таких стран, как Финляндия, которые верят в многосторонние разоруженческие переговоры. |
Finland joined UNESCO on 10 October 1956. |
Финляндия вступила в ЮНЕСКО 10 октября 1956 года. |
Finland has an integration system exceptional in comparison with that of many other countries. |
По сравнению со многими другими странами Финляндия имеет исключительно эффективную систему интеграции. |
During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. |
На протяжении своей истории Финляндия принимала участие в войнах и конфликтах, как и большинство европейских стран. |
My own country, Finland, is committed to the universal values, rights and freedoms enshrined in the Declaration. |
Моя собственная страна, Финляндия, привержена универсальным ценностям, правам и свободам, закрепленным в Декларации. |
To assist UNRWA in carrying out its vital tasks, Finland is currently preparing its contribution for the Agency. |
В целях оказания БАПОР помощи в выполнении его жизненно важных задач Финляндия в настоящее время готовит свой взнос для Агентства. |
Over the years, Finland has in many ways supported the ad hoc tribunals and the International Criminal Court and continues to do so. |
На протяжении многих лет Финляндия во многом поддерживала и продолжает поддерживать специальные трибуналы и Международный уголовный суд. |
The International Criminal Court and the ad hoc tribunals have an important role in upholding the rule of law, which Finland strongly supports. |
Международный уголовный суд и специальные трибуналы призваны сыграть важную роль в обеспечении верховенства права, которое Финляндия решительно поддерживает. |
Finland looks forward to the report of the Secretary-General in 2009 on the proposed approach to the concept of responsibility to protect. |
Финляндия в 2009 году рассчитывает получить доклад Генерального секретаря о предлагаемом подходе к концепции ответственности по защите. |
Finland asked about the Uzbek government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. |
Финляндия просила сообщить о планах правительства Узбекистана по обеспечению применения законов, запрещающих принудительный и детский труд. |