Research and studies covered a range of issues, including the causes of violence (Finland), its particular forms and harmful practices (Switzerland and Togo), often with the objective of informing appropriate responses for victims and survivors (Finland). |
Обзоры и исследования охватывают широкий круг вопросов, включая причины насилия (Финляндия), его конкретные формы и пагубную практику (Швейцария и Того); они часто проводятся с целью принятия надлежащих обоснованных мер в интересах жертв или лиц, переживших насилие (Финляндия). |
Finland is committed to fully implement the national action plan "Finland fit for children" adopted in 2005 on the basis of the commitment taken in the World Summit for Children. |
Финляндия привержена делу полного осуществления национального плана действий «Финляндия, пригодная для жизни детей», принятого в 2005 году на основе обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне по положению детей. |
Specifically, the Committee noted that Finland was expecting the European Commission's approval of its Rural Development Programme, and that the revised Nitrates Decree had not been adopted by the Finnish Government by the time of Finland's letter to the Committee. |
В частности, Комитет отметил, что Финляндия ожидает одобрения Европейской комиссией ее Программы развития сельских районов и что пересмотренное постановление о нитратах не было утверждено правительством Финляндии на момент направления Финляндией письма Комитету. |
At the banquet after the games, the new chairman of the Finnish athletics union and future president of Finland, Urho Kekkonen announced that Finland would no longer take part in the event. |
На заключительном банкете новый президент ФЛАФи и будущий президент Финляндии Урхо Кекконен объявил, что Финляндия не будет больше участвовать в этих матчах. |
In its submission of 19 May 1994, Finland informed the Secretary-General that fishing was practised by Finland only in the Baltic Sea in its own fishing zone and that the method of drift-net fishing was not used in this respect. |
В своем представлении от 19 мая 1994 года Финляндия сообщила Генеральному секретарю, что занимается рыболовством только в собственной рыболовной зоне в Балтийском море и метод дрифтерного промысла при этом не применяется. |
Several Parties reported problems with translation, particularly with respect to costs (Austria, Czech Republic, Estonia, Finland, Poland) and delays (Finland, Poland). |
Несколько Сторон сообщили о проблемах с письменным переводом, особенно в связи с оплатой их стоимости (Австрия, Польша, Финляндия, Чешская Республика, Эстония), а также в связи с задержками (Польша, Финляндия). |
Denmark, Finland, Greece and Norway cited examples of cases for which the full EIA documentation had been translated, with Denmark and Finland having provided the documentation in English. |
Греция, Дания, Норвегия и Финляндия привели примеры случаев перевода всей документации по ОВОС, а Дания и Финляндия - предоставления документации на английском языке. |
This commitment has guided Finland's development assistance through multilateral, EU and bilateral channels, and Finland has systematically stressed the need to give priority to the MDG agenda, including the need to increase support to Africa and the LDCs. |
В соответствии с этим обязательством Финляндия оказывает помощь в целях развития по многосторонним и двусторонним каналам, а также через Европейский союз, при этом Финляндия неизменно подчеркивает важность приоритетного выполнения повестки дня, касающейся ЦРДТ, включая необходимость расширения поддержки, оказываемой Африке и наименее развитым странам. |
Mr. Viinanen (Finland) said that Finland commended the important work of the Scientific Committee, which also played a prominent role in the wider scientific community. |
Г-н Виинанен (Финляндия) говорит, что Финляндия высоко оценивает важную работу Научного комитета, который к тому же занимает видное место в научном мире в целом. |
Mr. Ojanen (Finland): As this is the first time Finland is taking the floor, we wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the Chair. |
Г-н Ойанен (Финляндия) (говорит по-английски): Поскольку Финляндия впервые берет слово, то я бы хотел поздравить Вас с назначением на пост Председателя. |
By a letter dated 3 September 1992, the Agent of Finland, referring to the passage quoted above, stated that a settlement of the dispute had been attained and accordingly notified the Court of the discontinuance of the case by Finland. |
В письме от 3 сентября 1992 года представитель Финляндии, ссылаясь на вышеприведенную цитату, заявил, что данный спор был урегулирован, и в связи с этим уведомил Суд, что Финляндия прекращает дело. |
Mr. KAARIA (Finland), speaking on behalf of the Nordic countries - Denmark, Iceland, Norway, Sweden and Finland - noted that, with a few exceptions, the outlook for the world economy was gloomy. |
Г-н КЯРЬЯ (Финляндия), выступая от имени стран Северной Европы - Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии, - отмечает, что за некоторыми исключениями перспективы мировой экономики являются мрачными. |
In a communication dated 11 January 2005, Finland informed the Secretary-General of the entry into force on 1 February 2005 of the Act on the Exclusive Economic Zone of Finland. |
В сообщении от 11 января 2005 года Финляндия информировала Генерального секретаря о том, что 1 февраля 2005 года вступил в силу Акт об исключительной экономической зоне Финляндии. |
At the opening session, Mr. Jouni Lind, State Secretary from the Ministry of Agriculture and Forestry of Finland, welcomed experts and participants to the workshop, Koli and Finland. |
Во время открытия сессии г-н Йоуни Линд, государственный секретарь Министерства сельского хозяйства и лесной промышленности Финляндии, приветствовал экспертов и участников рабочего совещания в Коли, Финляндия. |
The Consultative Group expresses its sincere thanks to the Governments of Kenya and Finland and notes that it was honoured by the presence of Tarja Halonen, President of the Republic of Finland at the opening of the its second meeting. |
Консультативная группа выражает искреннюю благодарность правительствам Кении и Финляндии и отмечает, что ее почтила присутствием г-жа Тарья Халонен, Президент Республики Финляндия, при открытии ее второго совещания. |
Mr. Kosonen (Finland) said that the draft Nordic Saami Convention had been prepared by representatives of the Governments and the Saami Parliaments of Finland, Norway and Sweden and would serve as the basis of negotiations between the Nordic countries. |
Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что проект конвенции стран Северной Европы о народе саами подготовлен представителями правительств и саамских парламентов Финляндии, Норвегии и Швеции и должен стать основой для переговоров между этими странами. |
While acknowledging the transparent and democratic approach of Finland in dealing with these issues, it requested information on how Finland intends to deal with these issues in a comprehensive manner in accordance with existing human rights standards. |
Признав транспарентный и демократический подход Финляндии к этим проблемам, Пакистан запросил информацию о том, как Финляндия намеревается решать эти проблемы в комплексе на основе действующих стандартов в области прав человека. |
In 2011 Finland issued an impact strategy for international Roma policy "The Objectives of Finland for Advancing the European Policy on Roma". |
В 2011 году Финляндия приняла стратегию активного влияния по выполнению международной политики в отношении рома "Цели Финляндии при выполнении Европейской политики в интересах рома". |
At the same time, Finland has worked to consolidate an innovative and consistent human rights policy as an integral part of Finland's foreign and security policy. |
Одновременно Финляндия работала над тем, чтобы новаторская и последовательная политика в области прав человека стала неотъемлемой частью внешней политики Финляндии и политики в области безопасности. |
Ms. Backlund (Finland), speaking as the youth representative of Finland, said that a record number of youth delegates had participated in the General Assembly's 2005 review of the World Programme of Action for Youth. |
Г-жа Баклунд (Финляндия), выступая в качестве представителя молодежи Финляндии, говорит, что в осуществленном Генеральной Ассамблеей в 2005 году обзоре Всемирной программы действий, касающейся молодежи, приняло участие рекордное количество молодых делегатов. |
Mrs. PIETARINEN (Finland) assured the Committee that the severe criticism of Finland by the Committee on the Rights of the Child was currently being debated in Parliament. |
Г-жа ПИЕТАРИНЕН (Финляндия) заверяет Комитет в том, что серьезные критические замечания, высказанные Комитетом по правам ребенка в отношении Финляндии, в настоящее время обсуждаются в парламенте. |
Mr. HUHTANIEMI (Finland) said that, as Finland's culture had become less homogeneous, human rights issues had become more prominent in both domestic and foreign policies. |
Г-н ХУХТАНИЕМИ (Финляндия) говорит, что по мере того как культура Финляндии становится менее однородной, вопросы прав человека приобретают растущее значение как в сфере внутренней, так и внешней политики. |
I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Finland hosted the pan-European workshop entitled "Forests in the changing environment" in Koli, Finland, from 3 to 5 September 2008. |
Имею честь информировать Вас о том, что правительство Финляндской Республики организовало проведение общеевропейского рабочего совещания по теме «Леса в контексте изменений в окружающей среде» 3-5 сентября 2008 года в Коли, Финляндия. |
It recognized the progress made by Finland to further reduce its VOC emissions, and welcomed the information that Finland expected to be moving more speedily towards compliance than originally anticipated, namely in 2002 rather than in 2004 or 2005. |
Признав прогресс, достигнутый Финляндией в деле дальнейшего сокращения выбросов ЛОС, Комитет выразил удовлетворение в связи с сообщением о том, что Финляндия рассчитывает быстрее, чем предусматривалось ранее, обеспечить соблюдение установленных требований, а именно в 2002 году, а не в 2004 или 2005 году. |
In 2005, financed by the European Social Fund, there were projects launched in Finland in the framework of the EQUAL initiative specialised in finding employment for the Romani in the Provinces of Southern and Eastern Finland as well as the regions around Jyväskylä and Oulu. |
В 2005 году при финансировании по линии Европейского социального фонда осуществлялись проекты, развернутые в Финляндии в рамках инициативы "Равенство" с целью изыскания возможностей трудоустройства романи в провинциях Южная и Восточная Финляндия, а также в окрестностях Йювяскюля и Оулу. |