| In the Province of Western Finland, the Regional Advisory Board on Romani Affairs has organised educational events for Romani working groups set up by the Municipal Councils. | В губернии Западная Финляндия Региональный консультативный совет по делам романи организовывал учебные мероприятия для рабочих групп романи, учрежденных муниципальными советами. |
| Finland has made it possible for unemployed persons to establish cooperatives and to take part in their activities without a reduction in the level of their unemployment benefits. | Финляндия обеспечила возможности для того, чтобы безработные могли создавать кооперативы и принимать участие в их деятельности без уменьшения их пособия по безработице. |
| later: Mr. Holkeri (Finland) | затем: г-н Холькери (Финляндия) |
| According to the present Government Programme, Finland belongs to everyone, regardless of place of residence, life situation, mother tongue, or ethnic background. | В соответствии с нынешней Программой правительства Финляндия принадлежит всем ее гражданам, независимо от места жительства, личных обстоятельств, родного языка или этнического происхождения. |
| Item 4 Mr. H. Jokiluoma (Finland) | Пункт 4 Г-н Х. Йокилуома (Финляндия) |
| Finland and Ireland seek compensation for costs incurred in supplying protective equipment, medicines and miscellaneous other equipment to their nationals in a number of states in the Middle East. | Финляндия и Ирландия испрашивают компенсацию расходов на закупку защитных средств, медикаментов и другого различного оборудования для своих граждан в ряде государств Ближнего Востока. |
| Ms. U. LAHTEENMAKI (Finland) | г-жа У. ЛАХТЕЕНМЯКИ (Финляндия) |
| After the liberation of Kuwait, Finland flew a carpenter to Kuwait to repair the damage to the Embassy premises and staff residences. | После освобождения Кувейта Финляндия направила в Кувейт плотника для ремонта повреждений в помещениях посольства и квартирах сотрудников. |
| Finland and Lebanon seek compensation for the cost of carrying out repairs to their Embassies in Kuwait, which were damaged during the period of the occupation. | Финляндия и Ливан испрашивают компенсацию расходов на производство ремонтных работ в их посольствах в Кувейте, которые были повреждены в период оккупации. |
| The following States parties are scheduled to present their reports at the fortieth session: Bolivia; Burundi; Finland; France; Lebanon; Luxembourg; Morocco; Saudi Arabia. | На сороковой сессии запланировано представление докладов следующими государствами-участниками: Боливия; Бурунди; Ливан; Люксембург; Марокко; Саудовская Аравия; Финляндия; Франция. |
| Finland was fully aware of the existing problems and of the direction in which it should move in the future to resolve them. | Финляндия в полной мере осознает существующие проблемы и представляет себе пути их решения в будущем. |
| Finland welcomes the Secretary-General's initiative to take a critical look at the United Nations peace operations by a Panel of eminent persons. | Финляндия приветствует инициативу Генерального секретаря, который поручил группе видных деятелей провести критический анализ операций Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
| The latter was initiated by two outstanding female politicians: Tarja Halonen of Finland and Madeleine Albright of the United States of America. | Семинар был проведен по инициативе двух выдающихся женщин-политиков - Тарьи Халонен (Финляндия) и Мадлен Олбрайт (Соединенные Штаты Америки). |
| Finland is still not willing to incorporate into its legislation an express prohibition of the use in court of a statement obtained under torture. | Финляндия по-прежнему не хотела бы включать в свое законодательство положение о запрещении использовать в суде заявления, полученные под пыткой. |
| Finland had not, however, considered that necessary since all the acts referred to in the Convention were punishable under Finnish law. | Однако Финляндия не сочла это необходимым, поскольку все деяния, о которых упоминается в Конвенции, являются наказуемыми по финскому законодательству. |
| Finland highly appreciates the address given by His Excellency the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, at the CD. | Финляндия высоко ценит выступление на КР Его Превосходительства Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана. |
| Austria, Finland, Mongolia and the Republic of Korea | Австрия, Республика Корея, Монголия и Финляндия |
| "As a member of the Geneva Conference on Disarmament, Finland will participate actively in the negotiations." | В качестве члена женевской Конференции по разоружению Финляндия будет активно участвовать в переговорах . |
| To clarify the situation, Finland proposes the following addition: | Для внесения ясности в эту ситуацию Финляндия предлагает следующее: |
| Preambular para. 2 (the word "Finland") | Второй пункт преамбулы (слово «Финляндия») |
| In this context, New Zealand would support Ambassador Sareva of Finland's proposal of interactive debate sessions, incorporating leading experts from academia and civil society. | В этой связи Новая Зеландия поддерживает предложение посла Саревы, Финляндия, об интерактивных обсуждениях с участием ведущих экспертов из академических кругов и гражданского общества. |
| Finland calls on all States to conclude additional protocol agreements with the International Atomic Energy Agency, in order to strengthen the Agency's safeguards system. | И Финляндия призывает все государства заключить с Международным агентством по атомной энергии соглашения по Дополнительному протоколу с целью укрепления гарантийной системы Агентства. |
| Finland noted that a regional environmental centre had on one occasion both identified the public in the affected Party and issued the notification to the local authority there. | Финляндия отметила, что в одном случае и определение группы населения в затрагиваемой Стороне, и направление уведомления местному органу власти было осуществлено региональным экологическим центром. |
| Finland, France and Poland noted that public comments were combined with official ones in the response to the Party of origin. | Польша, Финляндия и Франция отметили, что в ответе Стороне происхождения замечания общественности сводятся воедино с замечаниями официальных органов. |
| Finland is fully committed to the obligations of the CTBT and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date. | З. Финляндия полностью привержена обязательствам по ДВЗЯИ и всемерно стремится к тому, чтобы содействовать его вступлению в силу в кратчайшие возможные сроки. |