Английский - русский
Перевод слова Finland
Вариант перевода Финляндия

Примеры в контексте "Finland - Финляндия"

Примеры: Finland - Финляндия
Among them, 11 countries had market shares in excess of 90%, and 7 of those had phased out lead in petrol completely by 1996: Slovakia, Sweden, Norway, Finland, Denmark, Austria and Albania. Среди них 11 стран имеют рыночные доли, превышающие 90%, а в 7 из этих стран в 1996 году отмечался полный переход на неэтилированный бензин: Словакия, Швеция, Норвегия, Финляндия, Дания, Австрия и Албания.
The idea of minimum humanitarian standards, formally born in Turku, Finland, presented, in his opinion, an attempt to integrate existing human rights and humanitarian norms into one set of principles relevant to situations of internal violence. Идея разработки минимальных гуманитарных стандартов, формально зародившаяся в Турку, Финляндия, представляет собой, по его мнению, попытку интегрировать действующие нормы прав человека и гуманитарные нормы в единый свод принципов, подходящий к ситуациям внутреннего насилия.
Finland: Men between the ages of 20 and 30 and, in exceptional circumstances, also men between the ages of 17 and 60 (WRI). Финляндия: мужчины в возрасте от 20 до 30 лет, а в исключительных обстоятельствах - также мужчины в возрасте от 17 до 60 лет (МОПВ).
The Committee currently has the following 14 member countries: Argentina, Cameroon, Canada, Finland, France, Germany, India, Italy, Madagascar, Pakistan, the Russian Federation, Sweden, Switzerland and Venezuela. З. В настоящее время Комитет насчитывает следующих 14 стран-членов: Аргентина, Венесуэла, Германия, Индия, Италия, Камерун, Канада, Мадагаскар, Пакистан, Российская Федерация, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция.
Subsequently, the Bahamas, Belgium, Bolivia, Croatia, El Salvador, Finland, Malaysia, Pakistan, Panama, Poland, the Republic of Korea, Samoa, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Багамские Острова, Бельгия, Боливия, Испания, Малайзия, Пакистан, Панама, Польша, Республика Корея, Сальвадор, Самоа, Финляндия, Хорватия, Швеция и Южная Африка присоединились к авторам этого проекта резолюции.
Finland and the Netherlands are taking particular measures to discourage the aged from moving away from their homes by making special arrangements to help them to maintain their existing homes. Финляндия и Нидерланды принимают конкретные меры, направленные на предупреждение того, чтобы пожилые люди не покидали свои дома, осуществляя специальные мероприятия, помогающие им поддерживать свои существующие жилища.
[Finland and the Philippines suggested to make the list of criminal activities of the preamble consistent with that of article 1.] [Финляндия и Филиппины предложили согласовать перечень преступной деятельности, содержащийся в преамбуле, с перечнем, приведенным в статье 1.]
[Finland proposed to specify the concept of organized crime by specifying some of its most relevant features, such as the intention behind criminal acts, division of work, profit-seeking and unification of offenders in advance for committing undefined acts of crime. [Финляндия предложила конкретизировать концепцию организованной преступности, перечислив некоторые из ее наиболее характерных особенностей, в частности преднамеренность преступных действий, разделение труда, стремление к наживе и заблаговременное объединение правонарушителей с целью совершения неопределенных преступных действий.
Finland was also of the opinion that terrorism should not be dealt with by a convention against organized transnational crime, for its aims were different.] Финляндия выразила также мнение о том, что терроризм не должен входить в круг ведения конвенции против организованной транснациональной преступности, поскольку цели его иные.]
[Finland pointed out that some of the obligations contained in article 2, particularly the one contained in paragraph 2, were not in accordance with some national legal systems and traditions, including its own. [Финляндия отметила, что некоторые обязательства, содержащиеся в статье 2, особенно обязательство, закрепленное в пункте 2, не соответствуют некоторым национальным правовым системам и традициям, включая правовую систему Финляндии.
Adviser to the Finnish Delegation in the Passage through the Great Belt case (Finland v. Denmark) at the International Court of Justice, 1991-92 Советник делегации Финляндии при рассмотрении дела о проходе через Большой Бельт (Финляндия против Дании) в Международном Суде, 1991-1992 годы
Finland indicates in its national action plans that it intends to play a leadership role within EU when it assumes the presidency, and will insist on the promotion of equality between women and men. Финляндия указывает в своих национальных планах действий, что она намеревается играть ведущую роль в ЕС, когда будет избрана председателем Союза, и что она будет настойчиво добиваться поощрения равенства между женщинами и мужчинами.
For example, Finland stressed that although the topic of violence is taboo in Finnish society, anti-violence campaigns have had a significant impact, and it will continue such campaigns in partnership with non-governmental organizations. Например, Финляндия подчеркивает, что, хотя тема насилия является в финском обществе своего рода табу, кампании против насилия дали существенный эффект, и они будут и далее продолжаться в партнерстве с неправительственными организациями.
The 1996 experimental data supported the revised short-term critical levels for ozone established following the UN/ECE Workshop on critical levels for ozone in Europe (Finland, 1996), although there were indications that the critical levels might need further refining. Экспериментальные данные 1996 года подтвердили значения пересмотренных краткосрочных критических уровней для озона, установленных на рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год), хотя и имелись некоторые основания считать, что критические уровни, вероятно, потребуется дополнительно уточнить.
gathered at Helsinki, Finland, from 2 to 4 July 1997 on the occasion of our first meeting, have committed ourselves to its full implementation and further development. собравшиеся в Хельсинки (Финляндия) 2-4 июля 1997 года по случаю проведения своего первого совещания, преисполнены решимости обеспечить в полной мере осуществление и дальнейшее развитие Конвенции.
Subsequently, Cameroon, Colombia, the Dominican Republic, Ethiopia, Finland, Guatemala, Indonesia, Liberia, Nigeria, Pakistan, the Philippines, Sierra Leone, Spain, the Sudan and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Гватемала, Доминиканская Республика, Индонезия, Испания, Камерун, Колумбия, Либерия, Нигерия, Пакистан, Судан, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Филиппины, Финляндия и Эфиопия.
In addition to the core contribution, Finland would also contribute to UNIFEM and the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO), at the same levels as in 1998. Кроме основного взноса Финляндия также предоставит средства в распоряжение ЮНИФЕМ и Бюро Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО) в том же объеме, что и в 1998 году.
Finland welcomed the involvement of non-governmental organizations (NGOs) in human rights issues, and he drew attention to the "shadow" report produced by the Finnish League for Human Rights in parallel with the Government's periodic report. Финляндия приветствует участие неправительственных организаций (НПО) в решении вопросов прав человека, и он обращает внимание на "теневой" доклад, подготовленный Финской лигой за права человека параллельно с периодическим докладом правительства.
Mr. GARVALOV proposed that the second sentence should be amended to read: "At the regional level, Finland has ratified the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities" Г-н ГАРВАЛОВ предлагает внести во второе предложение поправку следующего содержания: "На региональном уровне Финляндия ратифицировала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств".
Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Malta, Poland, Portugal, Romania, San Marino and Slovenia subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Бельгия, Болгария, Венгрия, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Мальта, Польша, Португалия, Румыния, Сан-Марино, Словения, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Эстония.
In this context, I would add that regarding nuclear arms reductions, Finland considers the START process as the most practical way to achieve concrete results - that is, further significant reductions of nuclear arsenals - at this point. В этом контексте я хотел бы добавить, что в отношении сокращения ядерных вооружений Финляндия считает, что процесс СНВ является на данный момент наиболее практичным путем достижения конкретных результатов, а именно: дальнейших существенных сокращений ядерных арсеналов.
It is worth noting the positive approach to population assistance of countries such as Denmark, Finland, Norway, Sweden and the United States, which devoted more than 2 per cent of their ODA to the population sector. Стоит отметить положительный подход к вопросу оказания помощи в области народонаселения таких стран, как Дания, Норвегия, Финляндия, Швеция и Соединенные Штаты Америки, которые выделили на сектор народонаселения более 2 процентов своей ОПР.
Members (8): Aaland Islands, Denmark, Faeroe Islands, Finland, Greenland, Iceland, Norway, Sweden. Члены (8): Аландские острова, Гренландия, Дания, Исландия, Норвегия, Фарерские острова, Финляндия, Швеция.
In this context, we welcome the organization of regional seminars by representatives of civil society in May 1997 at Imatra in Finland and Svetogorsk in Russia, and we would like to encourage such regional initiatives. В этом контексте мы приветствуем организацию региональных семинаров представителями гражданского общества в мае 1997 года в Иматре (Финляндия) и в Светогорске (Россия), и мы хотели бы поощрить подобные региональные инициативы.
On 19 September 1996, at Ottawa, Canada, eight Arctic States (Canada, Denmark, Finland, Iceland, Norway, Russian Federation, Sweden and United States) signed the Declaration on the Establishment of the Arctic Council. 19 сентября 1996 года в Оттаве (Канада) восемь арктических государств (Дания, Исландия, Канада, Норвегия, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция) подписали Декларацию об учреждении Арктического совета.