Finland developed an action programme on labour migration in the light of the projected reduction of its working-age population. |
Финляндия разработала программу действий в области трудовой миграции с учетом прогнозируемого сокращения численности ее работоспособного населения. |
Some States, such as Finland, have stationed liaison officers in countries of origin. |
Несколько государств, в частности Финляндия, разместили в странах происхождения своих представителей, через которых обеспечивается связь. |
In several countries, such as in Finland and Slovakia, police are required to provide such information. |
В нескольких странах, таких как Словакия и Финляндия, подобную информацию должна предоставлять полиция. |
Interested countries were invited to join this group to be lead by Finland. |
Заинтересованным странам было предложено присоединиться к этой группе, работу которой будет возглавлять Финляндия. |
Finland requested that the subjects of containers and the sea crossing and inland waterways be added to the programme. |
Финляндия предложила включить в программу вопросы, касающиеся контейнеров, а также морских перевозок и внутренних водных путей. |
Sweden and Finland have introduced corporate codes that stress the importance of diversity and gender equality. |
Швеция и Финляндия ввели корпоративные кодексы, в которых подчеркивается важность многообразия и гендерного равенства. |
Finland announced that its 2009 core contribution had increased 31 per cent over the previous year. |
Финляндия объявила, что ее взнос 2009 года по линии основных ресурсов возрос на 31 процент по сравнению с предыдущим годом. |
Finland would also like to participate in the task force. |
Финляндия также хотела бы принять участие в работе Целевой группы. |
Australia, Canada, Finland, United States and World Bank expressed willingness to contribute to the workshop. |
Австралия, Канада, Финляндия, Соединенные Штаты и Всемирный банк выразили готовность представить материалы для данного рабочего совещания. |
Finland and Tajikistan are expected to contribute papers for the discussion. |
Ожидается, что документы для обсуждения представят Таджикистан и Финляндия. |
The Chair welcomed the nomination of Mr. Adams (EEA) and Ms. Saarinen (Finland) as the new Co-Chairs. |
Председатель приветствовал назначение г-на Адамса (ЕАОС) и г-жи Сааринен (Финляндия) в качестве новых Сопредседателей. |
Preparation of the first Assessment, under the leadership of Finland, was truly an endeavour in partnership. |
З. Подготовка первой Оценки, которую возглавила Финляндия, стала поистине коллективным усилием партнеров. |
Estonia and Finland expressed their appreciation of this cooperation. |
Эстония и Финляндия дали высокую оценку этому сотрудничеству. |
Lead Parties: Finland, Slovakia and others to be defined. |
Стороны-руководители: Финляндия, Словакия и другие Стороны, которые будут определены. |
Nevertheless, five Parties (Denmark, Finland, Greece, Slovakia and Spain submitted gridded data. |
Тем не менее пять Сторон (Греция, Дания, Испания, Словакия и Финляндия) представили привязанные к сетке данные. |
The meeting will be chaired by Ms. Lea Kauppi (Finland). |
Совещание будет проходить под председательством г-жи Леи Кауппи (Финляндия). |
Moreover, Finland, Germany and Switzerland expressed their willingness to co-fund this activity in the future. |
Кроме того, Германия, Финляндия и Швейцария заявили о своей готовности совместно финансировать эту деятельность в дальнейшем. |
Gold: Finland, Norway, Spain, Sweden, Switzerland, United States of America and European Commission. |
Золото: Испания, Норвегия, Швейцария, Швеция, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Европейская комиссия. |
Finland illustrates the complementarity of competition and industrial policies. |
Финляндия служить иллюстрацией возможности взаимодополняемости политики в области конкуренции и промышленной политики. |
Ms. MAKKONEN (Finland) said that her Government attached great importance to the independence of the Office of the Ombudsman for Minorities. |
Г-жа МАККОНЕН (Финляндия) подтверждает, что правительство Финляндии уделяет большое внимание обеспечению независимости Управления Омбудсмена по делам меньшинств. |
Finland suggested that review cycles be established, each of them consisting of several phases including a cluster of issues. |
Финляндия предложила установить циклы обзора, каждый из которых состоял бы из ряда этапов, охватывающих отдельные группы вопросов. |
Finland also stressed that such a method often produced solutions to problems encountered in implementation. |
Финляндия также подчеркнула, что такой метод часто позволяет решить проблемы, возникшие в ходе осуществления. |
Austria, Belgium, Finland, France and Switzerland also increased their contributions. |
Австрия, Бельгия, Финляндия, Франция и Швейцария также увеличили свои взносы. |
Finland sent a revised proposal to Contracting Parties by e-mail and received comments from a number of countries. |
Финляндия направила пересмотренное предложение Договаривающимся сторонам по электронной почте и получила замечания от ряда стран. |
Finland is committed to continuing its support to the evolving and expanding Global Partnership in the future. |
Финляндия преисполнена решимости продолжать оказывать свою поддержку в активизации и расширении масштабов работы глобального партнерства в будущем. |