Английский - русский
Перевод слова Finland
Вариант перевода Финляндия

Примеры в контексте "Finland - Финляндия"

Примеры: Finland - Финляндия
The Chairman said that, in addition to the sponsors listed, Finland, France, Italy, Japan, Portugal, Malta, Spain and the United Kingdom had been announced as sponsors. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что наряду с указанными авторами проекта его авторами были объявлены Испания, Италия, Мальта, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция и Япония.
For Mr. BACKSTROM (Sweden) read Mr. BACKSTROM (Finland) Вместо Г-н БЕКСТРЁМ (Швеция) читать Г-н БЕКСТРЁМ (Финляндия)
The proportion of forest undisturbed by man in most European countries is less than 1%, with the exception of the Russian Federation and the Nordic countries (northern Sweden, Finland and Norway). Доля лесов, не затронутых деятельностью человека, в большинстве европейских стран составляет менее 1%, за исключением Российской Федерации и северных стран (север Швеции, Финляндия и Норвегия).
The meeting agreed to establish a task force on access to justice to support the implementation of the third pillar of the Convention. Estonia expressed willingness to take a lead in the new task force, and Finland offered financial support for the task force's activities. Совещание постановило учредить целевую группу по доступу к правосудию для поддержки осуществления третьего основного элемента Конвенции. Эстония выразила готовность взять на себя руководство новой целевой группой, а Финляндия предложила обеспечить финансовую поддержку ее деятельности.
As Finland held the presidency of the Vienna Conference, we are very content that it had a successful outcome and we would like once again to express our appreciation and gratitude to all the Conference participants for their willingness to cooperate and compromise. Поскольку Финляндия была Председателем Венской конференции, мы весьма рады ее успешному завершению, и мы хотели бы вновь выразить нашу признательность и благодарность всем участникам Конференции за их готовность к сотрудничеству и компромиссу.
At its first meeting the joint working group elected Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez from Chile, Mr. Yue Ruisheng from China and Ms. Kerstin Stendhal from Finland to serve as co-chairs. На своем первом совещании Совместная рабочая группа избрала сопредседателями г-на Освальдо Алвареса Переса, Чили, г-на Жуйшэна Юэ, Китай, и г-жу Керстин Стендаль, Финляндия.
Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared, in accordance with article 92, paragraph 1, that they would not be bound by part II of the Convention. При ратификации Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили в соответствии с пунктом 1 статьи 92, что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции.
Opportunities were also identified by a few Parties which recognized, for instance, that the wide and growing access to the internet in schools ensured improved access to better information (Finland, Latvia). Ряд Сторон определили также перспективные возможности, отметив, например, что широкий и растущий доступ к сети Интернет в школах обеспечивает более эффективный доступ к качественной информации (Латвия, Финляндия).
Canada, China, Finland, Jamaica, Kenya, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America successfully hosted these important events. Эти важные мероприятия проводили у себя Канада, Кения, Китай, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Ямайка.
The following countries agreed to participate and designate experts to the task force: Finland, Germany, Latvia, Romania, Russian Federation, Slovakia, Sweden and the United Kingdom. Участвовать в целевой группе и назначить в ее состав экспертов согласились следующие страны: Германия, Латвия, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция.
After the opening session, the EGTT elected Mr. Jukka Uosukainen (Finland) as its Chair and Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu (Ghana) as its Vice-Chair for the year 2002. После этого заседания ГЭПТ избрала г-на Юкку Уосукайнена (Финляндия) своим Председателем и г-на Уильяма Коджо Агиеманга-Бонсу (Гана) - заместителем Председателя на 2002 год.
Similarly, the European Charter for Regional or Minority Languages entered into force on 1 March 1998. Finland submitted its first periodic reports on the implementation of the said Conventions in early 1999. Европейская хартия региональных языков и языков меньшинств вступила в силу 1 марта 1998 года. Финляндия представила свои первые периодические доклады об осуществлении вышеупомянутых конвенций в начале 1999 года.
She asked whether any actions were being considered to cover that sector, or whether Finland intended to rely on the Government's example as the only means of prompting the private sector to improve women's representation. Она спрашивает, рассматриваются ли какие-либо меры по охвату этого сектора и намеревается ли Финляндия полагаться на пример правительства в качестве единственного средства поощрения частного сектора к расширению представленности женщин.
Noting with appreciation the involvement of non-governmental organizations in the preparation of reports, she expressed her hope that Finland would continue its open dialogue with those organizations, which were important stakeholders in the implementation of the Convention. С удовлетворением отмечая участие неправительственных организаций в подготовке докладов, она выражает надежду, что Финляндия продолжит свой открытый диалог с этими организациями, которые являются важными заинтересованными сторонами в рамках осуществления Конвенции.
Finland has implemented the 1991 EU directive on the control of the acquisition and possession of weapons and is also committed to the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. Финляндия осуществила указание ЕС 1991 года о контроле за приобретением оружия и владением им, и она также привержена делу осуществления документа ОБСЕ о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Argentina, Belgium, Chile, Finland, Germany, Mexico, Portugal, South Africa and Venezuela opposed the possibility of reservations and stressed that reservations were not compatible with a procedural instrument. Аргентина, Бельгия, Венесуэла, Германия, Мексика, Португалия, Южная Африка, Финляндия и Чили выступили против оговорок и указали, что оговорки несовместимы с процедурным документом.
Mr. J. Ratia (Finland), ECE focal point on land administration issues in the Balkan region, reported on the initial work done and the needs for international cooperation in the region. Координатор ЕЭК по вопросам управления земельными ресурсами в Балканском регионе г-н Я. Ратиа (Финляндия) сообщил о первом этапе своей работы и потребностях, существующих в регионе отношений международного сотрудничества.
Finland was committed to strengthening the Convention and accordingly had signed its Optional Protocol on 10 December 1999, the date it had been opened for signature, and had ratified it in December 2000. Финляндия преисполнена решимости укреплять Конвенцию и поэтому подписала Факультативный протокол к ней 10 декабря 1999 года, в день открытия его для подписания, и ратифицировала его в декабре 2000 года.
Finland, as a member of the Arctic Council, has ensured the participation of the Sámi people, including indigenous Sámi women, on a permanent basis, in all phases of its activities. Финляндия как один из членов Арктического совета обеспечила на постоянной основе участие народа саами, включая женщин-представительниц коренного народа саами, на всех этапах его деятельности.
The Co-Chairperson (Finland): Before proceeding to the list of speakers, I will read the statement by the Co-Chairpersons of the Millennium Summit of the General Assembly, welcoming the Inter-Korean Summit and the Follow-up Measures. Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем перейти к списку ораторов, я зачитаю заявление Сопредседателей Саммита тысячелетия Генеральной Ассамблеи, приветствующих Межкорейский саммит и меры по осуществлению его решений.
Finland has thus adopted a practice of applying general provisions, especially the provisions of chapter 21, sections 5-7, of the Penal Code on assault when public officials commit acts referred to in the Convention. Таким образом, Финляндия утвердила практику применения общих положений, особенно положений пунктов 5-7 статьи 21 Уголовного кодекса, касающихся покушения, в случае совершения государственными служащими деяний, упоминаемых в Конвенции.
While it is justified and necessary to pay attention to nuclear disarmament issues in the CD, Finland continues to believe that it would not be practical to seek the launching of negotiations on nuclear arms reductions per se in the CD. Хотя, конечно, оправданно и необходимо уделять внимание проблемам ядерного разоружения на КР, Финляндия по-прежнему считает, что было бы непрактично пытаться развернуть на КР переговоры по сокращениям ядерного оружия как таковым.
Finland is of the view that, at the Conference on Disarmament, last year's decision could be used as a framework for further consultations on the issue of nuclear disarmament. Финляндия придерживается мнения о том, что на Конференции по разоружению прошлогоднее решение могло бы быть использовано в качестве каркаса для дальнейших консультаций по проблеме ядерного разоружения.
As Finland currently holds the presidency of the European Union, I will now continue with more general remarks, which I have the honour to deliver on behalf of the European Union. Поскольку в настоящий момент Финляндия председательствует в Европейском союзе, я перейду теперь к замечаниям более общего характера, которые мне поручено высказать от имени Европейского союза.
Seven - Austria, Finland, Luxembourg, Spain, Sweden, the United Kingdom and the United States - increased their contributions annually over the full period of the MYFF. Семь доноров - Австрия, Испания, Люксембург, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция - ежегодно увеличивают свои взносы на протяжении всего периода осуществления МРПФ.