(a) At the 11MSP, Finland announced that the Parliament of Finland approved Finland's accession to the Convention and that the Government of Finland was in the process of finalizing the decision. |
а) На СГУ-11 Финляндия объявила, что парламент Финляндии одобрил присоединение Финляндии к Конвенции и что правительство Финляндии занимается доработкой соответствующего решения. |
It was on this ground, and this ground only, that Finland voted in favour of the motion to defer treatment of this item yesterday, and is also why Finland will abstain in any and all votes on the text of the draft resolution today. |
Именно на основании этого и только этого понимания Финляндия проголосовала вчера за предложение отложить рассмотрение этого пункта и сегодня также воздержится при любом и всех голосованиях по тексту этого проекта резолюции. |
With regard to the distinction that Finland drew between "safe" and other countries, he had been just as surprised as Mr. Aboul-Nasr by the manner in which Finland associated "safe" with "democratic". |
Что касается различий, проводимых Финляндией между ∀надежными∀ странами и другими странами, то г-н Ютсис, как и г-н€Абул-Наср, удивлен тем, что Финляндия связывает понятия ∀надежный∀ и ∀демократический∀. |
Let me pledge Finland's full support to you, Sir, as we prepare to assume the presidency of the European Union during the second half of next year. Finland aligns itself with the statement made earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union. |
Г-н Председатель, позвольте мне заявить о полной поддержке Финляндией Ваших усилий теперь, когда Финляндия готовится стать Председателем Европейского союза на всю вторую половину следующего года. Финляндия присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза. |
While submitting to the Secretary-General the information for the United Nations Register, Finland also gave additional information, previously submitted to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), on defence planning and on the exchange of military information of Finland. |
Представляя Генеральному секретарю информацию для Регистра, Финляндия также препроводила дополнительную информацию по вопросам оборонного планирования и обмена информацией по военным вопросам, представленную ранее Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
In the following, commitments to address some key areas of concern identified by the United Nations treaty bodies are taken up: Finland pledges to assess the adequacy of its institutional framework for the protection of human rights. |
Финляндия берет нижеследующие обязательства для решения ряда ключевых проблем, выявленных договорными органами Организации Объединенных Наций: - Финляндия обязуется проводить оценку адекватности ее институциональных рамок для защиты прав человека. |
Finland finds the human rights perspective to be particularly relevant in the context of poverty alleviation, which is a major concern of the international community, and it is fully committed to the implementation of the United Nations Millennium Development Goals. |
Финляндия считает, что проблематика прав человека особенно актуальна в контексте смягчения остроты проблемы нищеты, что является одной из основных задач международного сообщества, к тому же Финляндия всецело привержена достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Prominent among the leaders in the development and commercialization of this technology are Belgium, Denmark, Finland, France, Ireland, Italy, Norway, Portugal, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Ведущую роль в разработке и коммерческом использовании таких технологий играют Бельгия, Дания, Финляндия, Франция, Ирландия, Италия, Норвегия, Португалия, Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
On behalf of the General Assembly, I would like to thank the Chair of the First Committee, His Excellency Mr. Jarmo Viinanen of Finland, members of the Bureau, the Secretary of the Committee and representatives for a job well done. |
От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить Председателя Первого комитета Его Превосходительство Ярмо Виинанена (Финляндия), членов Бюро, Секретаря Комитета и представителей за отличную работу. |
The work of the group is coordinated by the leader (Finland) and three deputy leaders (Austria, Lithuania and the United States). |
работу Группы координирует руководитель (Финляндия) и три заместителя руководителя (Австрия, Литва и Соединенные Штаты). |
The selection of the Chiefs of the four branches was expected to be completed in the near future, and the position of Deputy Executive Secretary had been filled with the selection of Ms. Kerstin Stendahl (Finland). |
Отбор руководителей этих четырех секторов, как ожидается, будет завершен в ближайшее время, а на должность заместителя Исполнительного секретаря была назначена г-жа Керстин Стендаль (Финляндия). |
Recognizing the importance of the country-level delivery of the Busan principles, Ireland, Finland, Mozambique and Switzerland, together with the Mozambican Group against Debt, have agreed to develop a joint agenda for action designed to accelerate delivery on the Busan commitments in Mozambique. |
Признавая важность соблюдения Пусанских принципов на национальном уровне, Мозамбик, Ирландия, Финляндия и Швейцария совместно с мозамбикской Группой по задолженности договорились о разработке совместной повестки дня действий, призванной ускорить выполнение Пусанских обязательств в Мозамбике. |
Finland noted that the initiative to deepen the cooperation between police, customs and border authorities and to set up joint criminal intelligence structures was based on the following conclusions: |
Финляндия сообщила, что в основе инициативы по укреплению сотрудничества между полицейскими, таможенными и пограничными органами и создания совместных оперативно-розыскных структур лежали следующие выводы: |
Other States, including, Paraguay and the Philippines, took measures to address women's economic inequality, or, in general, poverty and homelessness (Finland), as means of preventing such violence. |
Другие государства, включая Парагвай и Филиппины, приняли меры, направленные на ликвидацию экономического неравенства и в целом ликвидацию нищеты и бездомности (Финляндия) в качестве средства предупреждения такого насилия. |
Those donors include Canada, China, Denmark, France, the European Union, Finland, Japan, the Netherlands, Sweden, Norway, Switzerland and the United States of America. |
К числу таких доноров относятся Дания, Европейский союз, Канада, Китай, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония. |
In order to prevent segregation, the housing policy of Finland has long and consistently pursued mixed forms of housing for residential areas, i.e. to place owner-occupied flats, rented flats and right of residence apartments together. |
Для предотвращения сегрегации Финляндия долгое время и последовательно проводила жилищную политику смешанного жилья, т.е. совместного размещения квартир, находящихся в собственности, арендуемых квартир и квартир, занимаемых по праву пользования. |
Finland launched an internal review of the coherence of business statistics which led to the creation of a new post for coherence of price and volume calculations. |
Финляндия провела внутренний анализ согласованности показателей статистики деловой активности, который привел к созданию новой должности специалиста по согласованию расчетов ценовых показателей и показателей физического объема. |
Finland argued that any changes should be made or approved by the manufacturer of the equipment, that a transitional period was needed and that there had to be information on the calculation of the volume of insulation. |
В ответ на это Финляндия отметила, что любые изменения вносятся или утверждаются изготовителем транспортного средства, что требуется соответствующий переходный период и что должна быть передана информация о расчете объема изоляции. |
According to the report, Finland continues to promote the Convention internationally by, for example, emphasizing in international fora the importance of the Convention and by supporting disability organizations' efforts to promote the Convention. |
Согласно докладу Финляндия продолжает пропагандировать Конвенцию на международном уровне, например, подчеркивая ее важность на международных форумах и поддерживая усилия организаций инвалидов по пропаганде Конвенции. |
Austria last participated at the 2001 Young Dancers. Finland - The Finnish broadcaster Yleisradio (Yle) announced on 4 November 2016 that they had no plans to return in 2017. |
Финляндия Финляндия - Финская вещательная компания Yleisradio (Yle) объявила 4 ноября 2016, что у них не было никаких планов по возвращению в 2017. |
Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden declared that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in Denmark, Finland, Iceland, Norway or Sweden. |
Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили, что Конвенция не будет применяться к договорам купли-продажи или к их заключению в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии или Швеции. |
Finland, Norway and the United States introduced voluntary protection systems for protected forest areas in privately owned forests, such as the Forest Biodiversity Programme for Southern Finland or a healthy forests reserve programme in the United States. |
Норвегия, Соединенные Штаты и Финляндия внедрили системы добровольной охраны лесов, находящихся в частной собственности, например в рамках Программы охраны лесного биоразнообразия на юге Финляндии и Программы заповедников «Здоровые леса» в Соединенных Штатах. |
Finland was developing its public participation procedures but, as a Party of origin, was holding public hearings for two projects, for one in Sweden and the other in Finland, with the Swedish public being invited. |
Финляндия разрабатывает процедуры участия общественности, однако в качестве Стороны происхождения проводит открытые слушания по двум проектам: для одного в Швеции и другого - в Финляндии, при этом шведской общественности также предлагается принять участие. |
Ms. Grekula (Finland), speaking as the youth representative of Finland, said that in a world where half of the population was under 30 years of age, the role of youth in the global economy and in peace and development must be recognized. |
Г-жа Грекулаб (Финляндия), представитель молодежи, говорит, что мир, в котором половина населения моложе 30 лет, должен признать важную роль молодежи в мировой экономике, обеспечении мира и развития. |
Finland, the Netherlands and the United States quoted constitutional (Finland), federal (the United States) or other legislative measures providing for financial disclosure by appropriate public officials and sanctions for failure to comply. |
Нидерланды, Соединенные Штаты и Финляндия провели конституционные (Финляндия), федеральные (Соединенные Штаты) и другие законодательные меры, предусматривающие раскрытие финансовой информации соответствующими публичными должностными лицами и санкции за несоблюдение этих требований. |