Finland had accepted IAEA safeguards on all its nuclear activities, both current and future. |
Финляндия согласилась с гарантиями МАГАТЭ в отношении всей своей ядерной деятельности как текущей, так и будущей. |
Finland urged rapid withdrawal from operational use of all the remaining tactical nuclear weapons and their subsequent elimination. |
Финляндия настоятельно призывает к скорейшему изъятию из оперативного арсенала всего оставшегося тактического ядерного оружия и его последующей ликвидации. |
It is also noted that Finland is facing difficulties in the current period of structural change and economic recession. |
Отмечается также, что в настоящее время Финляндия испытывает трудности, вызванные осуществлением структурной перестройки и связанные с экономическим спадом. |
Finland proposes that article 33 be amended accordingly. |
Финляндия предлагает внести соответствующие поправки в статью ЗЗ. |
Finland realizes the difficulty in solving this dilemma by means of drafting. |
Финляндия сознает трудности, связанные с решением этой дилеммы посредством разработки проектов. |
Austria, Finland and Sweden joined the EU on 1 February 1995. |
Австрия, Финляндия и Швеция присоединились к ЕС 1 февраля 1995 года. |
Finland has changed from being a country from which people emigrated to a country which receives immigrants. |
Финляндия превратилась из страны, из которой люди эмигрируют, в страну, принимающую иммигрантов. |
Finland has actively contributed to the discussions on this issue at the World Conference on Human Rights in Vienna last year. |
Финляндия активно участвовала в обсуждении этого вопроса на Всемирной конференции по правам человека в Вене в прошлом году. |
Finland is also considering a contribution to the United Nations mine- clearance programme in Angola. |
Финляндия изучает также возможность внесения взноса для программы Организации Объединенных Наций по разминированию в Анголе. |
Finland is processing a contribution to Somalia via UNHCR. |
Финляндия рассматривает вопрос о выделении средств для Сомали через УВКБ. |
Finland also participates in the multilateral negotiations aimed at establishing an export control arrangement for conventional arms. |
Кроме того, Финляндия участвует в многосторонних переговорах, направленных на создание механизма контроля за экспортом обычного оружия. |
25/ The acceding States, i.e., Austria, Finland and Sweden, also endorsed the protest. |
25/ Присоединившиеся государства, т.е. Австрия, Финляндия и Швеция, также поддержали протест. |
Mrs. Rehn (Finland), the new Special Rapporteur, took up her duties at the beginning of October. |
Новый Специальный докладчик г-жа Рен (Финляндия) приступила к выполнению своих функций в начале октября. |
Finland had also the institution of an Ombudsman for aliens to whom aliens could turn for information. |
Финляндия учредила также должность омбудсмена по иностранцам, к которому они могут обращаться за получением информации. |
Finland also looks forward to further nuclear disarmament by the United States and Russia in the context of the START process. |
Финляндия надеется также, что усилия Соединенных Штатов и России в контексте Договора по СНВ в области ядерного разоружения будут продолжаться. |
Finland is making its contribution to these negotiations through its scientific and technical expertise on both seismic and non-seismic verification. |
Финляндия вносит свой вклад в эти переговоры, предоставляя свои научно-технические знания в области как сейсмического, так и несейсмического контроля. |
Finland fully concurs with this assessment. |
Финляндия полностью согласна с такой оценкой. |
Finland, for one, is ready to cooperate with all other Member States in meeting that challenge. |
Финляндия, со своей стороны, готова сотрудничать со всеми государствами-членами в решении этой задачи. |
Finland has played a significant role in the efforts toward assisting the many returnees in the country. |
Финляндия сыграла важную роль в усилиях, направленных на оказание помощи многим беженцам в возвращении на родину. |
In cooperation with IAEA, Finland has initiated a safeguards support programme in Ukraine. |
В сотрудничестве с МАГАТЭ Финляндия стала инициатором программы поддержки гарантий на Украине. |
A comprehensive nuclear-test-ban treaty is a goal to which Finland has been committed for more than 30 years. |
Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний является той целью, к которой Финляндия стремится более 30 лет. |
In addition, Finland is prepared to offer one or more Beta stations and to provide supplementary data through our national network. |
Кроме того, Финляндия готова предоставить одну или более бета-станций и передавать дополнительные данные через свою национальную сеть. |
As to organization, Finland supports a close functional link to the International Atomic Energy Agency. |
Что касается организации, то Финляндия выступает за установление тесных функциональных контактов с Международным агентством по атомной энергии. |
In the regional context, Finland welcomes the new steps taken by the ASEAN countries. |
В региональном контексте Финляндия приветствует новые шаги, предпринятые странами - членами АСЕАН. |
Finland and the Russian Federation have agreed on an action plan for water pollution control for their common transboundary watercourses. |
Финляндия и Российская Федерация разработали план действий по борьбе с загрязнением водных ресурсов их общих трансграничных водных путей. |