I am therefore happy to state that Finland is and will remain a contributor to the Agency's safeguards support programme. |
Я рад подтвердить, что Финляндия вносила и будет вносить вклад в программу поддержки гарантий. |
Finland was among the first to sign the Nuclear Safety Convention. |
Финляндия была в числе первых государств, подписавших Конвенцию о ядерной безопасности. |
Ambassador to Nordic Countries (Sweden, Norway, Denmark and Finland, 1974-1975). |
Посол в странах Северной Европы (Швеция, Норвегия, Дания и Финляндия), 1974-1975 годы. |
We're even seeing it in cozy social democracies like Sweden, Finland and Germany. |
Это происходит даже в таких уютных демократических странах, как Швеция, Финляндия и Германия. |
Finland is an associate member, and Canada a closely cooperating State. |
Ассоциированным членом является Финляндия, и с Агентством тесно сотрудничает Канада. |
Its closest relatives are in Finland. |
В этом отношении Эстонии наиболее близка Финляндия. |
Furthermore, Finland supported the general approach to the reform of the Committee's agenda outlined in the non-paper presented by the Chairman. |
С другой стороны, Финляндия поддерживает общий подход к реформе повестки дня Комитета, содержащийся в тексте, представленном Председателем. |
Finland had argued vigorously for such an integrated approach. |
Финляндия неуклонно выступает за применение такого комплексного подхода. |
Mr. LAAJAVA (Finland) said that the times called for new approaches to disarmament. |
Г-н ЛААЯВА (Финляндия) говорит, что время диктует необходимость применения новых подходов к проблеме разоружения. |
Finland urged that country to reverse its decision and to resume compliance with its international obligations. |
Финляндия призывает КНДР пересмотреть свое решение и вернуться к соблюдению принятых ею международных обязательств. |
Finland commended UNHCR for its innovative and dynamic approach to the new types of complex situation. |
Финляндия приветствует УВКБ за тот новаторский и динамичный подход, который оно использует в отношении этого нового типа сложных ситуаций. |
Finland endorsed the basic criteria adopted by the Executive Committee as guidelines for the Office's increasing involvement with displaced persons. |
Финляндия согласна с основными критериями, принятыми Исполнительным комитетом в целях осуществления его постоянно расширяющейся деятельности в отношении перемещенных лиц. |
Turning to safeguards, Finland supports a thorough overhaul and modernization of the IAEA safeguards system. |
Что касается гарантий, Финляндия поддерживает основательный пересмотр и модернизацию системы гарантий МАГАТЭ. |
Finland has volunteered for the role of a trial country for new methods of safeguards implementation. |
Финляндия взяла на себя роль страны, где опробовались бы новые методы осуществления гарантий. |
Finland supports an international agreement on a ban on the production of highly enriched uranium and plutonium for nuclear-weapons purposes. |
Финляндия поддерживает международное соглашение о запрете на производство высокообогащенного урана и плутония в целях производства ядерного оружия. |
Finland also endorsed the point made by the representative of Lebanon that the settlement procedures depended on the nature of a treaty. |
Финляндия также поддерживает мнение представителя Ливана о том, что процедуры урегулирования зависят от характера того или иного договора. |
Finland thus became the very first country in the world where this was made possible. |
Таким образом, Финляндия стала самой первой страной в мире, где это стало возможным. |
Finland welcomes the continuing movement towards consensus on what, after all, a test ban is all about. |
Финляндия приветствует неуклонное продвижение к консенсусу в вопросе о том, в чем же, в конечном итоге, состоит смысл запрещения испытаний. |
Finland supports the four networks - seismic, radionuclide, hydroacoustic and infrasound - incorporated in the rolling text. |
Финляндия выступает за включение в переходящий текст четырех сетей - сейсмической, радионуклидной, гидроакустической и инфразвуковой. |
Finland expects readable, refined information from the IMS, as well as access to any raw data collected. |
Финляндия рассчитывает получать от МСМ удобочитаемую, уточненную информацию, а также доступ к любым собранным первичным данным. |
Finland is ready to contribute to the development of data processing in the international data centre. |
Финляндия готова вносить свой вклад в формирование методов обработки данных в Международном центре данных. |
Finland hopes that the agreement on expansion will add new life - new dynamism - to the Conference on Disarmament. |
Финляндия надеется, что согласие по вопросу о расширении вдохнет новую жизнь в Конференцию по разоружению и привнесет новый динамизм в ее работу. |
Finland therefore proposes that the Conference should nominate a special coordinator to address the remaining applications still in the course of this year. |
Поэтому Финляндия предлагает, чтобы Конференция назначила Специального координатора по рассмотрению остальных заявок еще в ходе этого года. |
Since November 1992, Finland has provided bilateral technical assistance in the field of competition policy to Estonia. |
С ноября 1992 года Финляндия на двусторонней основе оказывает Эстонии техническую помощь в сфере политики в области конкуренции. |
The periodic report provided very little information on the implementation of article 4, on which Finland had not expressed any reservation. |
В периодическом докладе содержится лишь незначительный объем информации о применении статьи 4, в отношении которой Финляндия не делала никаких оговорок. |