98.11. Further harmonize its national legislation with the international obligations of Laos under the respective conventions, and accede to instruments allowing for individual complaints (Finland); |
98.11. еще более согласовать свое национальное законодательство с международными обязательствами Лаоса по соответствующим конвенциям и присоединиться к договорным инструментам, допускающим представление индивидуальных жалоб (Финляндия); |
Since the 2011 Eleventh Meeting of the States Parties (11MSP), Finland on 9 January 2012, deposited its instrument of accession as did Somalia on 16 April 2012. |
За период с одиннадцатого Совещания государств-участников 2011 года (СГУ-11) Финляндия сдала на хранение свой документ о присоединении 9 января 2012 года, а Сомали - 16 апреля 2012 года. |
Malaysia noted that Finland continued to face challenges in combating racism, intolerance and xenophobia, which was evident in the increase in racist and xenophobic incidents and the growing xenophobic attitudes in Finnish society. |
Малайзия отметила, что Финляндия продолжает испытывать трудности в борьбе с расизмом, нетерпимостью и ксенофобией, о чем свидетельствует рост расистских и ксенофобных инцидентов и все более широкое распространение ксенофобных взглядов в финском обществе. |
Finland confirmed that the CRPD and its Optional Protocol would be ratified once two working groups set up to prepare legislation for ratification and to consider the legal obstacles to ratification had completed their work in autumn 2012. |
Финляндия подтвердила, что КПИ и Факультативный протокол к ней будут ратифицированы как только две рабочие группы, созданные для подготовки законодательства по ратификации и рассмотрения правовых препятствий, мешающих ратификации, завершат свою работу осенью 2012 года. |
Finland welcomed the commitment of the United Kingdom to the rights of child; however, according to the Committee on the Rights of the Child and other treaty bodies, it had not explicitly prohibited all corporal punishment of children. |
Финляндия приветствовала приверженность Соединенного Королевства делу защиты прав ребенка; вместе с тем, по информации Комитета по правам ребенка и других договорных органов, оно не ввело безоговорочного запрета на все виды телесных наказаний для детей. |
110.80. Introduce a ban on all corporal punishment of children as recommended by the CRC and other treaty bodies (Finland); 110.81. |
110.80 ввести запрет на все виды телесных наказаний детей, как это рекомендовано КПР и другими договорными органами (Финляндия); |
103.15. Ensure that the provisions of CEDAW are reflected in the new draft constitution by, inter alia, retaining the removal of article 23 (Finland); |
103.15 обеспечить то, чтобы положения КЛДЖ были отражены в проекте новой Конституции, в частности путем сохранения снятия статьи 23 (Финляндия); |
99.59. Implement all the recommendations of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) and ensure that adequate resources are available to strengthen the responsible institutions (Finland); |
99.59 осуществить все рекомендации Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ) и обеспечить выделение достаточных ресурсов соответствующим органам (Финляндия); |
Finland had also had the honour to host a high-level event on women's access to justice; the high level of attendance and the pledges made demonstrated that there was broad support for combating gender-based discrimination through strengthening the rule of law. |
Кроме того, Финляндия была удостоена чести принимать у себя участников мероприятия высокого уровня по вопросу о доступе женщин к правосудию; высокий уровень участников и принятые обязательства свидетельствуют о широкой поддержке борьбы против гендерной дискриминации путем укрепления верховенства права. |
In 2011, Finland had become a signatory to the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence and planned to host a sub-regional seminar aimed at promoting ratification in 2013. |
В 2011 году Финляндия подписала Конвенцию Совета Европы о предупреждении насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ними и планирует провести субрегиональный семинар с целью содействия ратификации в 2013 году. |
Mr. Rosengren (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union shared the Chairperson's concern that the Committee should maintain and strengthen its record for consensus-building. |
Г-н Розенгрен (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз разделяет выраженную Председателем озабоченность в связи с тем, что Комитет должен сохранять и укреплять свою прежнюю практику достижения консенсуса. |
Argentina, Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, New Zealand, Norway, Poland, Slovenia, Sweden, Switzerland and the United Kingdom supported article 13 as drafted. |
Австрия, Аргентина, Бельгия, Германия, Италия, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония поддержали статью 13 в предложенном в проекте виде. |
Out of the 12 reporting States parties, Canada, Finland, France, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United States assessed their measures on public procurement and management of public finances as fully in compliance with the article under review. |
Из 12 представивших ответы государств-участников Канада, Нидерланды, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция и Швеция оценили свои меры в отношении публичных закупок и управления публичными финансами как полностью соответствующие рассматриваемой статье. |
Finland, together with Argentina, Australia, Costa Rica, Japan, Kenya and the United Kingdom, was one of the co-authors of resolution 61/89, which was adopted by the United Nations General Assembly and supported by more than 150 Member States. |
З. Финляндия, наряду с Австралией, Аргентиной, Кенией, Коста-Рикой, Соединенным Королевством и Японией, была одним из соавторов резолюции 61/89, которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций при поддержке более 150 государств-членов. |
Finland expresses its willingness to work on the basis of these instruments and to discuss whether elements of these instruments could be included in the arms trade treaty. |
Финляндия выражает свою готовность принять участие в работе, которая будет строиться на базе этих документов, а также обсудить возможность включения положений этих документов в договор о торговле оружием. |
Eight Parties have achieved their emission ceiling for at least one of the pollutants for which they have an emission ceiling: Denmark, Finland, the Netherlands, Norway, Portugal, Slovenia, the United Kingdom and the United States. |
Восемь Сторон достигли своих потолочных значений по меньшей мере по одному из загрязнителей, для которых они имеют потолочные значения: Дания, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Словения, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Финляндия. |
Annual mean values of total nitrogen and total phosphorus at the Kaitakoski station (Finland) |
Среднегодовые показатели общего содержания азота и общего содержания фосфора на станции Кайтакоски (Финляндия) |
A number of Member States reported that they provide core and targeted funding to United Nations entities to protect and promote the rights of women and girls, including ending violence against women (Australia, Canada and Finland). |
Ряд государств-членов сообщили, что они предоставляют подразделениям Организации Объединенных Наций основные и целевые фонды для защиты и поощрения прав женщин и девочек, в том числе для ликвидации насилия в отношении женщин (Австралия, Канада и Финляндия). |
Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Georgia, Greece, Iceland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Monaco, Moldova (Republic of), Montenegro, Poland, Romania and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Греция, Грузия, Дания, Исландия, Казахстан, Камбоджа, Латвия, Литва, Люксембург, Молдова (Республика), Монако, Польша, Румыния, Финляндия, Черногория, Швеция и Эстония. |
Finland is an active supporter of the realisation of women's rights through the strategic use of different development cooperation instruments such as bilateral, multilateral and humanitarian aid, and by providing budget aid, sector-specific support and by giving assistance through non-governmental organisations. |
Финляндия активно выступает за осуществление прав женщин, используя для этого в стратегических целях различные инструменты сотрудничества в области развития, такие как оказание двусторонней, многосторонней и гуманитарной помощи и предоставление помощи в составлении бюджета, поддержки отдельным секторам и помощи через неправительственные организации. |
Several responses noted that difficulties in collecting data on violence against women and the lack of systematic nationwide data collection on the issue remained challenges in addressing violence against women (Albania, Australia, Finland, Hungary and Viet Nam). |
Несколько государств (Австралия, Албания, Венгрия, Вьетнам и Финляндия) отметили, что решению проблемы насилия в отношении женщин по-прежнему препятствуют трудности, связанные со сбором информации, и отсутствие систематических общенациональных усилий в этом направлении. |
Finland confirmed that, as a State member of the European Union, it is party to several multilateral agreements concerning the extradition of offenders in addition to the European Community legislation on the recognition of judgements and applicable law. |
Финляндия подтвердила, что, будучи государством - членом Европейского союза, она не только реализует законодательство Европейского сообщества о признании судебных решений и применимые правовые нормы, но и участвует в нескольких многосторонних соглашениях о выдаче правонарушителей. |
Finland and the Informal Working Group would like to point out that changing the Articles of the ATP is difficult because the Articles are the legal portion of the Agreement and therefore any change would need legal approval and changes to domestic legislation by Contracting Parties. |
Финляндия и неофициальная рабочая группа хотели бы отметить, что внесение изменений в эти статьи СПС представляется затруднительным в силу того, что все статьи Соглашения несут правовую нагрузку и, следовательно, любое изменение потребовало бы правовой санкции от Договаривающихся сторон и корректировки их внутреннего законодательства. |
Finland replied that, in 2005, it adopted an Action Plan against human trafficking, and that various provisions of the Child Welfare Act and principles of child welfare are complied with in the treatment of child victims. |
Финляндия в своих ответах указала, что в 2005 году в стране был принят План действий против торговли людьми и что при обращении с пострадавшими детьми используются различные положения Закона о благополучии ребенка и принципы обеспечения благополучия детей. |
During the Finnish Presidency of the European Union in the second half of 2006, Finland took crucial steps to implement the European Union Action Plan on the International Criminal Court. |
Во время, когда Финляндия являлась страной, председательствующей в Европейском союзе во второй половине 2006 года, она предприняла важнейшие шаги, направленные на осуществление плана действий Европейского союза в отношении Международного уголовного суда. |