Finland Eleventh report 16 August 1991 1 |
Финляндия Одиннадцатый доклад 16 августа 1991 года 1 |
On the contrary: Finland considers the issue before us to be of great importance to all States Members of the United Nations. |
Напротив, Финляндия считает, что представленный нашему вниманию пункт имеет большую важность для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
As a consequence, those who pay on time, in full and without conditions - such as Finland - are in fact penalized for their behaviour. |
В результате те, кто платят вовремя, полностью и без каких-либо условий, такие как Финляндия, фактически наказываются за свое поведение. |
The amendment of the fundamental rights provisions of the Constitution Act is closely connected with the international human rights treaties binding on Finland. |
Поправки к положениям Конституционного акта об основных правах самым непосредственным образом связаны с международными договорами в области прав человека, которые обязана соблюдать Финляндия. |
It is also proposed that abduction continue to refer to acts constituting the slave trade, which Finland is bound to punish by international treaties. |
Кроме того, предлагается отнести к случаям похищения акты работорговли, которые Финляндия обязана наказывать в соответствии с нормами международных договоров. |
Finland has long believed that any country that is willing and able to contribute to the work of the Conference should be accepted as a member on its own merits. |
Финляндия уже давно исходит из того, что любая страна, которая желает и может вносить свой вклад в работу Конференции, должна быть принята в качестве ее члена исходя из ее собственных достоинств. |
Finno-Ugric Peoples' Consultation Committee (Finland) |
Консультативного комитета финно-угорских народов (Финляндия) |
Mr. Kantola (Finland): We fully agree with what was said in this context by the representatives of Spain and of Germany. |
Г-н Кантола (Финляндия) (говорит по-английски): Мы полностью согласны с тем, что было сказано в этом контексте представителями Испании и Германии. |
Reply of Minority Rights Group - Finland |
Ответ Группы по правам меньшинств - Финляндия |
Finland, France, Germany, Netherlands, Norway and Sweden made or pledged contributions for the ECE review programme. |
Германия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Франция и Швеция произвели взносы в программу ЕЭК по проведению обзора или объявили о своих взносах. |
Finland has been practising sustainable forestry for decades now, and consequently the forests are expected to sequester increasing amounts of atmospheric carbon for at least the next 15-20 years. |
Уже несколько десятилетий Финляндия проводит стратегию устойчивого развития лесного хозяйства, благодаря которой леса, как ожидается, будут поглощать возрастающие объемы выбрасываемого в атмосферу углерода в течение по крайней мере ближайших 15-20 лет. |
In line with the Convention on Climate Change, Finland is taking action to mitigate climate change by limiting emissions of greenhouse gases and enhancing sinks and reservoirs. |
З. В соответствии с Конвенцией об изменении климата Финляндия принимает меры по замедлению процесса климатических изменений путем сокращения выбросов парниковых газов и наращивания потенциала поглотителей и накопителей. |
Finland took an active part in the United Nations Conference on Environment and Development and provides financial support for programmes contributing to sustainable development. |
Финляндия приняла активное участие в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также оказывает финансовую поддержку программам содействия устойчивому развитию. |
Vice-Chairman Mr. Pasi Patokallio (Finland) |
заместитель Председателя г-н Паси Патокаллио (Финляндия) |
Acting President: Mr. PATOKALLIO (Finland) |
Исполняющий обязанности Председателя: г-н ПАТОКАЛЛИО (Финляндия) |
In this connection, Finland deposited its instrument of acceptance with the Secretary-General of the United Nations on 11 January 1996. |
В связи с этим Финляндия сдала 11 января 1996 года Генеральному секретарю на хранение свой документ о принятии. |
Finland agrees with the International Law Commission that the classic principles of equitable and reasonable utilization of water resources now codified in the draft articles are essential. |
Финляндия согласна с Комиссией международного права в том, что первостепенное значение имеют традиционные принципы справедливого и разумного использования водных ресурсов, кодифицированные в проекте статей. |
Chairman: Mr. B. Elblom (Finland) |
Председатель: г-н Б. Экблом (Финляндия) |
ITU co-organized the Tampere (Finland) Conference on Disaster Communications, the major outcome of which was the Tampere Declaration. |
МСЭ выступил одним из организаторов в Тампере (Финляндия) Конференции по вопросам коммуникации в случае стихийных бедствий, важным документом которой явилась Декларация Тампере. |
Eight claim fishing zones: Belgium, Canada, Denmark, Finland, Ireland, Malta, Netherlands and the United Kingdom. |
Следующие восемь государств претендуют на рыболовные зоны: Бельгия, Дания, Ирландия, Канада, Мальта, Нидерланды, Соединенное Королевство и Финляндия. |
Mr. Salmi (Finland): We believe that the rationalization of the work of the First Committee should be continued. |
Г-н Салми (Финляндия) (говорит по-английски): Мы считаем, что процесс рационализации работы Первого комитета должен продолжаться. |
Some countries use heavier lorries in national transport and also advocate their use in international transport (Finland, Netherlands). |
Некоторые страны используют грузовые автомобили большей грузоподъемности в национальных перевозках и выступают за их применение в международных перевозках (Финляндия, Нидерланды). |
For reasons of technical competence and cost-effectiveness Finland believes that this task of the future treaty could best be handled within the framework of the International Atomic Energy Agency. |
Исходя из соображений технической компетентности и рентабельности, Финляндия полагает, что лучше всего выполнением этой задачи, связанной с будущим договором, можно было бы заниматься в рамках Международного агентства по атомной энергии. |
Among the countries of Western Europe, Denmark, Finland, the Netherlands, Norway and Sweden have already introduced carbon taxes. |
В Западной Европе такие страны, как Дания, Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Швеция, уже ввели налоги на углеродное топливо. |
Finland believes, as do many other States parties, that the existence of the NPT must be secured through its indefinite and unconditional extension next year. |
Финляндия, как и многие другие государства-участники, считает, что существование Договора о нераспространении должно быть гарантировано его безусловным и безоговорочным продлением в будущем году на неопределенный срок. |