A contribution of $12,724 from Finland was made to this trust fund during 2006. |
В 2006 году Финляндия внесла в этот целевой фонд взнос в размере 12724 долл. США. |
Ms. de Wet (Namibia) said that Argentina, Cameroon and Finland had also become sponsors. |
Г-жа ВЕТ (Намибия) говорит, что к числу соавторов проекта присоединяются Аргентина, Камерун и Финляндия. |
Finland, on the other hand, expressed the opinion that the reports should be made public, subject to the approval of the country under review. |
С другой стороны, Финляндия высказала мнение о том, что с согласия рассматриваемой страны доклады должны открываться для публичного доступа. |
The Working Group elected Ms. Lea Kauppi (Finland) as its Chair and Mr. Boris Minarik (Slovakia) as its Vice - Chair. |
Рабочая группа избрала своим Председателем г-жу Леу Кауппи (Финляндия), а заместителем Председателя - г-на Бориса Минарика (Словакия). |
Mr. Viinanen (Finland): I highly appreciate the trust placed in me by Member States. |
Г-н Виинанен (Финляндия) (говорит по-английски): Я высоко ценю доверие, которое мне оказали государства-члены. |
During the second half of 2007, a contribution of $14,148 was made by Finland. |
Во второй половине 2007 года взнос в размере 14148 долл. США сделала Финляндия. |
Finland reiterated that special attention should be given to marginalized groups, including persons with disabilities, in the ongoing work towards a post-2015 development framework. |
Финляндия вновь отметила, что особое внимание следует уделять маргинализированным группам, включая инвалидов, в ходе продолжающейся работы по разработке рамочной программы в области развития на период после 2015 года. |
Such truck-trailer combinations are permissible already for many years and under specific conditions in some UNECE member States, such as in Finland, Netherlands and Sweden. |
В таких государствах - членах ЕЭК ООН, как Нидерланды, Финляндия и Швеция, составы, включающие подобные грузовики и прицепы, разрешается использовать при особых условиях в течение уже многих лет. |
Trade liberalization in the forest sector would benefit developed, forest-rich, export-oriented countries such as Canada, the US, Finland, Sweden and New Zealand more than developing countries. |
Преимущества от либерализации торговли в лесном секторе получат в основном не развивающиеся, а развитые страны, которые обладают большими лесными ресурсами и промышленность которых ориентирована на экспорт, например Канада, США, Финляндия, Швеция и Новая Зеландия. |
Finland's claim for protective measures is of Fmk 351,671 plus US$1,400. |
В связи с такими предупредительными мерами Финляндия истребует 351671 финскую марку плюс 1400 долл. США. |
Finland reported that it had ratified several international agreements on the environment, including CITES and the European Union Wildlife Trade Regulation. |
Финляндия сообщила о ратификации ряда международных соглашений об охране окружающей среды, включая СИТЕС и постановление Европейского союза, регулирующее торговлю видами дикой флоры и фауны. |
Ms. MOHELL (Finland) said that Roma prisoners were only segregated in detention facilities at their own request. |
Г-жа МОХЕЛЛ (Финляндия) говорит, что заключенные рома содержатся отдельно от заключенных других национальностей в местах лишения свободы по их собственной просьбе. |
Finland reported that, while the export of the devices defined as defence material was under licence obligation, there were no restrictions on silencers. |
Финляндия указала, что, в то время как вывоз устройств, определяемых как предметы военного назначения, подлежит обязательному лицензированию, для глушителей никаких ограничений не установлено. |
Finland was the first to issue national inflation-indexed bonds, in 1946, in response to massive wartime price growth. |
Финляндия была первой страной, выпустившей в 1946 году национальные облигации, индексируемые с учетом инфляции, в ответ на сильнейший рост цен во время войны. |
Finland announced in September 2004 that it would not join the Mine Ban Treaty until 2012, six years later than its previously stated goal. |
Финляндия в сентябре 2004 года сделала заявление о том, что не сможет присоединиться к Оттавской конвенции ранее, чем в 2012 году (т.е. на шесть лет позже, чем говорилось в предыдущем заявлении). |
Already in May, Peter and his galley fleet were seen off Helsingfors, and during the summer all of southern Finland was occupied by Russian troops. |
Уже в мае Петр Великий и его галерный флот были замечены в Финском заливе в районе Гельсингфорса, а в течение лета вся южная Финляндия была занята русскими войсками. |
The rise of extreme nationalists in places like Greece and Finland has reinforced the belief that talking about immigration, except to argue against it, is politically fraught. |
Рост крайнего национализма в таких странах, как Греция и Финляндия, только укрепляет убеждение, что говорить об иммиграции политически чревато, если только речь идет не о высказываниях против нее. |
Austria, Sweden, and Finland joined the EU in 1995 and thus ceased to be EFTA members. |
Португалия оставила ЕАСТ в 1986 году, Австрия, Швеция и Финляндия вошли в Европейский союз в 1995 году и, таким образом, прекратили быть членами ЕАСТ. |
From 1993 to 1996 he worked as a group leader at the University of Turku (Finland) in the department for Medical Physics, where he developed the principle for stimulated emission depletion STED microscopy. |
Позже (в 1993-1996 годах) Хелль был руководителем группы на факультете медицинской физики в Университете Турку (Финляндия), где он разработал новые принципы оптической микроскопии основанной на эффекте (избирательного) вынужденного гашения флуоресценции (т. н. микроскопия STED - stimulated emission depletion). |
The first international chamber music festival to be held in Mikkeli (Finland) had Musaelyan as Artistic Director and Vladimir Ashkenazy as Honorary President. |
В 1992 году в городе Миккели (Финляндия) проводится Первый камерный международный музыкальный фестиваль, в качестве артистического директора которого выступает Сергей Мусаелян, а Владимир Ашкенази в качестве почётного президента. |
Ms. Liukkonen (Finland): I also regret to inform the Committee that we are obliged to withdraw our co-sponsorship. |
Г-н Лиукконен (Финляндия) (говорит по-английски): Я также с сожалением сообщаю Комитету о том, что мы вынуждены выйти из числа авторов. |
Austria, Finland, France, Spain and Sweden have pledged or contributed a total of US$ 663,080 to the Voluntary Fund. |
На сегодняшний день объявили о взносах или внесли взносы в Добровольный фонд на общую сумму 663080 долл. США Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция. |
Finland and Norway have taken on two chemicals each for risk assessment in the high production volume chemicals programme of OECD. |
Финляндия и Норвегия провели по две оценки степени опасности, связанной с химическими веществами, в рамках программы ОЭСР по использованию химических веществ, производимых в больших объемах. |
Mr. BREITENSTEIN (Finland): In recent years we have seen events and developments in the world which would have been labelled wishful thinking only five years ago. |
Г-н БРЕЙТЕНСТАЙН (Финляндия) (говорит по-английски): В последние годы в мире произошли такие события и изменения, которые всего пять лет назад могли бы быть охарактеризованы не иначе как выдавать желаемое за действительное. |
Mr. PEKKARINEN (Finland): The illicit production, trafficking and distribution of narcotic drugs constitute an increasingly difficult problem throughout the world. |
Г-н ПЕККАРИНЕН (Финляндия) (говорит по-английски): Незаконное производство, оборот и распространение наркотических средств становится все более сложной проблемой во всем мире. |