In trade policy, Finland has actively promoted imports from developing countries. |
В рамках своей политики в области торговли Финляндия активно содействует расширению импорта из развивающихся стран. |
Finland supports their implementation in its bilateral cooperation and in all EU operations. |
Финляндия содействует их применению как в рамках двустороннего сотрудничества, так и во всех мероприятиях ЕС. |
In operational development cooperation Finland aims at convergence of various mechanisms. |
В рамках оперативного сотрудничества в целях развития Финляндия стремится обеспечить увязку деятельности различных механизмов. |
Finland's long history of sustainable development strategy work is based on global agenda. |
Финляндия уже давно предпринимает стратегические усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития, опираясь при этом на глобальную программу действий в этой области. |
A Nationally and Globally Sustainable Finland. |
Финляндия и обеспечение устойчивости на национальном и глобальном уровнях». |
Finland will do its part to achieve this common goal. |
Финляндия будет делать все от нее зависящее для достижения нашей общей цели. |
Finland incorporated gender perspectives in its Aid for Trade Programme. |
Финляндия включила гендерные аспекты в свою программу «Помощь в торговле». |
In 2008 Finland holds the OSCE Chairmanship. |
В 2008 году Финляндия выполняет функции Председателя в ОБСЕ. |
Finland monitors actively reservations made to international human rights treaties. |
Финляндия внимательно следит за оговорками, сделанными к международным договорам по правам человека. |
In 2007 Finland adopted a national plan for monitoring discrimination. |
В 2007 году Финляндия приняла национальный план по осуществлению контроля в области дискриминации. |
Finland started drafting its National Action Plan on 1325 in 2007. |
В 2007 году Финляндия приступила к разработке своего Национального плана действий по осуществлению резолюции 1325. |
Finland supports human rights research, particularly regarding issues prioritised in Finnish human rights policy. |
Финляндия поддерживает исследования в области прав человека, особенно в вопросах, имеющих приоритетный статус в рамках финской правозащитной политики. |
Finland welcomes and supports serious initiatives to solve this dispute. |
Финляндия приветствует и поддерживает серьезные инициативы, направленные на разрешение этого спора. |
Finland and Switzerland expressed their intention to continue financing the work on assessing transboundary waters, with Finland maintaining a leading role. |
Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении продолжить финансирование работы по оценке трансграничных вод, при этом Финляндия сохранит за собой роль руководителя. |
It is located in the former province of Western Finland and is part of the Central Finland region. |
Расположен в бывшей губернии Западная Финляндия и является частью региона Центральная Финляндия. |
Prepared by Pirjo Mikkonen and Sirkka Paikkala, Research Institute for the Languages of Finland, Finland. |
Подготовлено Пирьо Микконеном и Сирккой Пайккалой, Исследовательский институт языков Финляндии, Финляндия. |
Finland pledges to give priority to preventing discriminatory attitudes towards the various ethnic minorities in Finland. |
Финляндия обязуется уделять приоритетное внимание предупреждению дискриминационного отношения к различным представителям этнических меньшинств в Финляндии. |
The attempt to create a Kingdom of Finland in 1742 is a little-known chapter in the history of Finland. |
Попытка создать Королевство Финляндия в 1742 представляет собой малоизвестную главу в истории Финляндии. |
In the case concerning Passage through the Great Belt (Finland v. Denmark), the proceedings were discontinued at Finland's request. |
В деле о Проходе через Большой Бельт (Финляндия против Дании) разбирательство было прекращено по просьбе Финляндии. |
Mr. T. KUOKKANEN (Finland) presented the submission by Finland. |
Г-н Т. КУОККАНЕН (Финляндия) изложил содержание представления, направленного Финляндией. |
Mr. KOSONEN (Finland) said that the Convention was directly applicable at all levels in Finland. |
Г-н КОСОНЕН (Финляндия) говорит, что в Финляндии Конвенция имеет прямое применение на всех уровнях. |
Mr. LAAKKONEN (Finland) said the Russian-speaking minority in Finland was not a homogenous group. |
Г-н ЛААККОНЕН (Финляндия) говорит, что русскоговорящее меньшинство Финляндии не является однородной группой. |
Finland is developing its national safeguards system further so as to enable effective implementation of IAEA strengthened safeguards in Finland. |
Финляндия стремится к дальнейшему расширению и укреплению национальной системы гарантий в порядке обеспечения эффективного применения в Финляндии усиленных гарантий МАГАТЭ. |
Finland is an important trading partner for Russia and an average of 1000 Russian trucks cross into Finland every day. |
Финляндия является одним из важных торговых партнеров России, и ежедневно в Финляндию въезжает в среднем 1000 российских грузовиков. |
Finland has supported environmental protection in Finland's neighbouring areas since 1991 through bilateral and multilateral cooperation projects. |
Финляндия с 1991 года оказывает поддержку деятельности по защите окружающей среды в соседних с Финляндией регионах на основе проектов двустороннего и многостороннего сотрудничества. |