Finland completed the deployment of 177 troops by 18 May 2012 as part of Ireland's light infantry battalion. |
К 18 мая 2012 года Финляндия завершила развертывание своего контингента численностью 177 военнослужащих в составе ирландского батальона легкой пехоты. |
Finland referred to its drug precursor expert group of all competent national authorities, which convened regularly to exchange information and best practices. |
Финляндия сообщила о создании группы экспертов по прекурсорам наркотических средств, в состав которой вошли представители всех компетентных национальных органов, которые проводят регулярные совещания для обмена информацией и передовым опытом. |
Finland indicated that the drug situation was monitored by different authorities and reported regularly nationally, to the European Union and to UNODC. |
Финляндия отметила, что наблюдение за наркологической ситуацией ведется разными ведомствами, а результаты наблюдений регулярно публикуются на национальном уровне и представляются Европейскому союзу и ЮНОДК. |
States have also incorporated provisions related to the protection of women from violence in laws covering broader issues such as gender equality (Finland, Japan and Poland). |
Государства также включили положения, касающиеся защиты женщин от насилия, в свои законы, охватывающие более широкий круг вопросов, таких как гендерное равенство (Финляндия, Япония и Польша). |
Such initiatives targeted governmental officials, traditional and religious leaders, parliamentarians, NGOs, the media and young people (Azerbaijan, Finland and Mauritius). |
Эти инициативы ориентированы на государственных служащих, традиционных и религиозных лидеров, парламентариев и представителей неправительственных организаций, средства массовой информации и молодежь (Азербайджан, Финляндия и Маврикий). |
A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. |
Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах. |
Denmark, Finland and Sweden gave end-of-year contributions in 2013, for the first time exceeding $10 million or more. |
Дания, Финляндия и Швеция предоставили взносы в конце 2013 года, объем их взносов впервые превысил отметку в 10 млн. долл. США или более. |
Both the World Values Surveys and the Gallup World Poll indicated that Denmark, Iceland, Sweden, Norway and Finland ranked high on subjective well-being. |
Результаты Всемирных обследований ценностей и Всемирного опроса Института Гэллапа свидетельствуют о том, что по показателю субъективного благополучия высокие позиции занимают Дания, Исландия, Швеция, Норвегия и Финляндия. |
Mr. Taalas (Finland) said that he was sure that the Committee would deal with its heavy workload successfully. |
Г-н Таалас (Финляндия) говорит, что он убежден в том, что Комитет успешно справится со своей напряженной программой работы. |
Belarus, Finland, Liechtenstein, Poland, Russian Federation and United Kingdom II-2010 |
Беларусь, Лихтенштейн, Польша, Российская Федерация, Соединенное Королевство и Финляндия |
Chair: Mr. Taalas (Finland) |
Председатель: г-н Таалас (Финляндия) |
Ambassador Riitta Resch (Finland), other considerations |
посол Риитта Реш (Финляндия), прочие соображения |
Geographical distribution has extended since 2007 to include Denmark, Portugal, Finland, Congo and South Sudan. |
С 2007 года в число стран присутствия Союза вошли Дания, Португалия, Финляндия, Конго и Южный Судан. |
Finland and Thailand reported that cases of violence against women were handled on an urgent basis in accordance with the national criminal procedure provisions. |
Финляндия и Таиланд сообщили о том, что в соответствии с положениями их уголовно-процессуального законодательства случаи насилия в отношении женщин расследуются в срочном порядке. |
Finland stressed that the ongoing economic upheaval and downturn might result in yet unexpected new migration flows of people in search of better economic opportunities. |
Финляндия подчеркнула, что в результате продолжающихся экономических потрясений и спада могут возникнуть новые неожиданные миграционные потоки людей, ищущих лучших экономических возможностей. |
Some countries have developed processes to try and regulate the quality and provision of service (Finland, Italy and Sweden). |
В некоторых странах были разработаны механизмы управления качеством услуг и регулирования деятельности по их предоставлению (Италия, Финляндия и Швеция). |
For example they frequently prioritize health and care provisions for their future activities (Belarus, Canada, Finland, Poland, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Например, в контексте своей будущей деятельности они зачастую уделяют приоритетное внимание системе оказания медико-санитарных услуг и услуг по уходу (Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Канада, Польша, Сербия, Финляндия). |
Other contributors: Finland, IMF, Australia (tbc*) |
Вспомогательные авторы: Финляндия, МВФ, Австралия (требует подтверждения ) |
Finland, through the Environment and Security Initiative and the United Nations Office for Project Services |
Финляндия в рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов |
Director, Centre for Environmental Policy, Finnish Environment Institute, Finland |
Директор, Центр экологической политики, Финский экологический институт, Финляндия |
As regards the timing and location, Finland as the host Government has announced that it is prepared to arrange the Conference in Helsinki any time during 2012. |
Что касается времени и места проведения, то Финляндия в качестве принимающей страны заявила, что она готова организовать проведение конференции в Хельсинки в любое время в течение 2012 года. |
Major donors that enable the Task Force's work include the European Commission, Finland, Germany, Norway, the Netherlands and Switzerland. |
В число основных доноров, благодаря которым Целевая группа может вести свою работу, входят Европейская комиссия, Германия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Швейцария. |
Other countries are expected to submit their results: Belarus, Bosnia and Herzegovina, Estonia, Finland, Luxembourg and Slovenia. |
Предполагается, что свои результаты в скором времени представят и другие страны, а именно: Беларусь, Босния и Герцеговина, Люксембург, Словения, Финляндия и Эстония. |
Switzerland was the lead country for activities under this programme area, with a number of Parties, notably Finland, contributing to the organization of different workshops. |
Страной, взявшей на себя руководство деятельностью в данной программной области, стала Швейцария, в то время как ряд других Сторон, в частности Финляндия, внесли вклад в организацию различных рабочих совещаний. |
On the same issue, Finland indicated that policy dialogues were meant to raise the profile of the forestry sector as a whole. |
В той же связи Финляндия отметила, что диалоги по вопросам политики призваны служить укреплению авторитета сектора лесного хозяйства в целом. |