The 10 largest donors through all sources from 2002 to 2012 were, in descending order, Germany, Japan, Belgium, Finland, Ireland, Italy, Spain, Switzerland, Sweden and Luxemburg. |
Десятью самыми крупными донорами из всех источников с 2002 по 2012 год в нисходящей последовательности были Германия, Япония, Бельгия, Финляндия, Италия, Испания, Швейцария, Швеция и Люксембург. |
Finland participates actively in the activities of actors involved in and steering development cooperation, especially within the framework of the EU, UN, OECD and OSCE. |
Финляндия принимает активное участие в деятельности партнеров, играющих активную роль и проводящих политику сотрудничества в области развития, особенно в рамках ЕС, ООН, ОЭСР и ОБСЕ. |
186.83. Create national and local-level systems to protect children from all forms of exploitation, including child labour (Finland); |
186.83 создать национальные и местные системы защиты детей от всех форм эксплуатации, включая детский труд (Финляндия); |
Finland asked about measures to protect human rights defenders and journalists, especially women and indigenous human rights defenders, and to combat impunity. |
Финляндия поинтересовалась принятыми мерами по защите правозащитников и журналистов, особенно правозащитников из числа женщин и коренных народов, а также мерами по борьбе с безнаказанностью. |
148.124. Implement the recommendations by the United Nations Treaty Bodies regarding the protection of human rights defenders and journalists (Finland); |
148.124 выполнить рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, касающиеся защиты правозащитников и журналистов (Финляндия); |
Subsequently, Brazil, Georgia, Finland, Lithuania, Peru, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Sweden and Uruguay joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Бразилия, Грузия, Литва, Перу, Республика Молдова, Российская Федерация, Уругвай, Финляндия и Швеция. |
120.117 Introduce legislation to explicitly prohibit all corporal punishment of children as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Finland); |
120.117 принять законодательство с целью четкого запрещения всех видов телесного наказания детей согласно рекомендации Комитета по правам ребенка (Финляндия); |
101.78. Fully cooperate with the International Criminal Court and its investigations, as well as ensure an independent and reliable witness protection programme (Finland); |
101.78 в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом и его следственным персоналом, а также обеспечивать реализацию независимой и надежной программы защиты свидетелей (Финляндия); |
Subsequently, Armenia, Benin, Costa Rica, Finland, Germany, Guinea, Maldives, Montenegro, Nicaragua, Paraguay, Poland, Serbia and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бенин, Гвинея, Германия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сербия, Финляндия, Черногория и Швеция. |
Subsequently, Austria, Costa Rica, Finland, Greece, Haiti, Italy, the Netherlands, Portugal, Sweden, Switzerland and Tunisia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Гаити, Греция, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Португалия, Тунис, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
Australia, Finland, Japan, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have all recently reformed their pension systems. |
Австралия, Новая Зеландия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия и Япония - все эти страны недавно провели реформы систем пенсионного обеспечения. |
Pursuant to the June 2011 Government Programme of Prime Minister Jyrki Katainen, Finland will promote the principles of the rule of law, democracy and human rights in its bilateral relations and in international organisations in a constructive and result-oriented manner. |
Во исполнение принятой в июне 2011 года государственной программы Премьер-министра Юрки Катайнена Финляндия будет продвигать принципы верховенства права, демократии и прав человека в своих двусторонних отношениях и в международных организациях на конструктивной и ориентированной на конкретные результаты основе. |
Also Finland referred to its Police Act and the Coercive Measures Act, in which the interception of communications was provided as a method of investigation. |
Финляндия также ссылалась на закон о полиции и закон о принудительных мерах, в которых в число прочих методов следственной деятельности включен перехват сообщений. |
Mr. M. Aarne (Finland) |
председателя: г-н М. Аарне (Финляндия) |
Among the distinguished participants were the former President of the former Soviet Union, Mikhail Gorbachev, Martti Ahtisaari of Finland and Jeffrey Sachs, the Special Adviser of the United Nations Secretary-General on the Millennium Development Goals. |
В нем приняли участие такие видные деятели, как бывший президент бывшего Советского Союза Михаил Горбачев, Мартти Ахтисаари (Финляндия) и Джеффри Сакс, Специальный советник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Aspects of Information, Data and GIS/CAD/ICT Support for Planning at Local Level, Mr. J. Talvitie, Finland; |
Аспекты информации, данных и ГИС/КАД/ИКТ для поддержки планировки на местном уровне, докладчик г-н Я. Талвитие, Финляндия; |
"The municipalities as producers of land use planning data" by Mr. Matti Holopainen, Association of Finnish Local and Regional Authorities, Finland; |
"Муниципалитеты как поставщики данных о планировании землепользования", г-н Матти Холопайнен, Ассоциация местных и региональных органов власти, Финляндия; |
The GoE took note of the work done in the context of synergism among multilateral environmental agreements, especially the workshop in Espoo, Finland, and the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) interlinkages report. |
ГЭ приняла к сведению проделанную работу в контексте синергизма между органами многосторонних природоохранных соглашений, особенно итоги рабочего совещания в Эспо, Финляндия, и доклад о совместной работе Консультативной группы по научно-техническим вопросам (КГНТВ). |
Since the early days of its membership, Finland has striven to be an engaged, active and constructive Member State, promoting the unique role of the United Nations in serving the cause of peace, advancing development and defending the rights and dignity of every human being. |
С первых дней своего членства Финляндия всегда стремилась быть небезучастным, активным и конструктивным государством-членом, содействуя развитию уникальной роли Организации Объединенных Наций в деле борьбы за мир и достижения прогресса в области развития и защиты прав и достоинства каждого человека. |
Finland, together with other Nordic countries, has actively promoted various international human rights initiatives, such as the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Declaration on Human Rights Defenders and the Optional Protocol for the Convention against Torture. |
Финляндия вместе с другими странами Северной Европы активно содействует реализации различных международных инициатив в области прав человека, таких, как Постоянный форум по вопросам коренных народов, Декларация о правозащитниках и Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Finland pledges to work in full cooperation with the Human Rights Council and any mechanisms that might be established under it, including in relation to the periodic review process. |
Финляндия обязуется действовать в тесном сотрудничестве с Советом по правам человека и любыми механизмами, которые могут быть созданы в его рамках, включая механизмы, касающиеся процесса проведения периодических обзоров. |
Finland pledges to cooperate fully with the United Nations treaty bodies, including timely reporting and widest possible dissemination of treaty body recommendations, in order to facilitate their implementation. |
Финляндия обязуется полностью сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций, включая своевременное представление докладов и как можно более широкое распространение рекомендаций договорных органов, с тем чтобы содействовать их осуществлению. |
Finland emphasizes the mainstreaming of human rights and has strongly advocated for a human rights based approach in the activities of the United Nations funds and programmes. |
Финляндия особо отмечает необходимость актуализации прав человека и активно выступает за основанный на правах человека подход в деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Communication pursuant to article 49 (1) of the Convention: Finland (28 September 2005)1 |
Сообщение в соответствии со статьей 49 (1) Конвенции: Финляндия (28 сентября 2005 года)1 |
The four old members (Armenia, Finland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia) will remain in the Committee until the fourth meeting of the Parties. |
Четыре старых члена Комитета (Армения, бывшая югославская Республика Македония, Словакия и Финляндия) останутся в составе Комитета до проведения четвертого совещания Сторон. |