Finland welcomed the emphasis put on the development of national legislation and institutions aimed at enhancing the protection of human rights. |
Финляндия приветствовала внимание, уделяемое развитию национального законодательства и институтов, призванных содействовать укреплению защиты прав человека. |
Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. |
Финляндия отметила, что Исландия планирует построить новый центр приема и содержания под стражей, который позволит улучшить положение в этой области. |
Finland welcomed Lithuania's commitment to human rights and appreciated its openness regarding its remaining challenges in the area of human rights. |
Финляндия приветствовала приверженность Литвы правам человека и высоко оценила ее открытость в отношении сохраняющихся проблем в области прав человека. |
Fluxes measured in more remote locations of Sweden and Finland were generally smaller and ranged from 0.02 to 13 ng/m2. |
Потоки, измеренные в более отдаленных местах Швеции и Финляндия, как правило, были меньше и составляли от 0,02 до 13 нг/м2. |
Finland is committed to making this vision a reality. |
Финляндия преисполнена решимости и готовности реализовать такую перспективу. |
Despite challenging economic times, Finland has been able to fulfil its international aid commitments. |
Несмотря на трудные экономические условия, Финляндия смогла выполнить свои обязательства по оказанию международной помощи. |
Finland is an important donor of the Court's Trust Fund for Victims. |
Финляндия является крупным донором Целевого фонда для потерпевших, учрежденного в рамках Суда. |
Finland, for example, is proud to partner with the African Union by supporting the African Union mediation capacity. |
Финляндия, к примеру, гордится партнерскими отношениями с Африканским Союзом в поддержку посреднического потенциала Африканского Союза. |
Finland urges all Member States to work towards complete nuclear disarmament through concrete actions. |
Финляндия настоятельно призывает все государства-члены трудиться на благо полного ядерного разоружения посредством принятия конкретных мер к тому. |
In sparsely populated countries like Finland, grid-based statistics face confidentiality problems, especially in rural areas. |
В таких малонаселенных странах, как Финляндия, сеточной статистике присущи проблемы конфиденциальности, особенно применительно к сельским районам. |
Croatia and Finland reported that slurry stores were filled from underneath to reduce emissions. |
Хорватия и Финляндия сообщили о том, что с целью сокращения выбросов хранилища жидкого навоза заполняются не через верх, а снизу. |
Denmark and Finland have mainstreamed gender and HIV and AIDS in their development assistance. |
В рамках своей помощи в целях развития Дания и Финляндия уделяли приоритетное внимание положению женщин и ВИЧ/СПИДу. |
Of these countries, Finland and the Philippines have translated the instrument into their official languages. |
Из перечисленных выше стран содержание документа на свой государственный язык перевели Финляндия и Филиппины. |
Cyprus and Finland are reviewing and restructuring their forestry organizations in order to more effectively address new and emerging issues. |
Кипр и Финляндия проводят инвентаризацию и реорганизацию своих лесоводческих организаций, с тем чтобы более эффективно решать новые и возникающие вопросы. |
A number of countries, including Finland, Greece and the Netherlands, expressed their interest in participating in this activity. |
Ряд стран, в том числе Финляндия, Греция и Нидерланды, выразили свою заинтересованность в участии в этой деятельности. |
Estonia, Finland and Hungary confirmed their readiness to continue supporting the programme. |
Эстония, Финляндия и Венгрия подтвердили свою готовность продолжать оказывать поддержку этой программе. |
Finland believes that it is possible to achieve an agreement on the arms trade treaty by 2012. |
Финляндия считает, что достичь согласия в отношении договора о торговле оружием к 2012 году возможно. |
To that end, Finland has supported humanitarian mine action, which reduces the post-conflict threat and the impact of landmines and unexploded ordnance. |
В этой связи Финляндия поддерживает гуманитарную противоминную деятельность, которая снижает постконфликтную угрозу и смягчает последствия мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Finland thanked the efforts to keep up with the reporting requirements of treaty bodies. |
Финляндия поблагодарила Никарагуа за усилия по своевременному выполнению требований, касающихся представления докладов договорным органам. |
Finland also asked about the benefits of having merged four distinct entities into the Equality Ombudsman. |
Финляндия также задала вопрос о преимуществах слияния четырех различных субъектов в институт Омбудсмена по вопросам равенства. |
Finland completed its own plan in 2008, and we have now started a twinning initiative with Kenya. |
Финляндия завершила выполнение собственного плана в 2008 году, и мы сейчас приступили к реализации инициативы партнерства с Кенией. |
Finland is looking forward to a fruitful high-level event on biodiversity, to be held tomorrow. |
Финляндия с нетерпением ожидает проведения плодотворного совещания на высшем уровне по биологическому разнообразию, которое состоится завтра. |
The Czech Republic, Finland, Hungary, Poland and the United Kingdom, for example, have developed policy programmes and action plans. |
Венгрия, Польша, Соединенное Королевство, Финляндия и Чешская Республика, например, разработали программы политики и планы действий. |
A few countries mention the gender dimension of old-age related health problems (Finland). |
Несколько стран упомянули о гендерном аспекте проблем, связанных с лечением престарелых (Финляндия). |
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. |
Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными. |