Английский - русский
Перевод слова Finland
Вариант перевода Финляндия

Примеры в контексте "Finland - Финляндия"

Примеры: Finland - Финляндия
Finland supported many of the positions raised in those various contributions and wished to associate itself in particular with the statement made by Luxembourg on behalf of the European Union. Финляндия поддерживает многие из позиций, изложенных в этих различных документах и выступлениях, и желает присоединиться, в частности, к заявлению, сделанному Люксембургом от имени Европейского союза.
Ms. Savolainen (Finland): We extend our support to the European Union statement as presented by the Austrian presidency and commend the international community for having made some significant advances since the Declaration of Commitment was adopted. Г-жа Саволайнен (Финляндия) (говорит по-английски): Мы поддерживаем заявление Европейского союза, с которым выступила Австрия в качестве председательствующей в нем страны, и отмечаем, что международное сообщество добилось некоторых важных достижений со времени принятия Декларации о приверженности.
I have taken the floor today to stress Italy's support for the various and increasing efforts of different presidencies, some of which - namely, those of Brazil, Finland and Germany - have presented valuable proposals. Я беру сегодня слово, чтобы подчеркнуть, что Италия поддерживает различные и нарастающие усилия разных председательств, в рамках которых кое-кто из них, а именно: Бразилия, Финляндия и Германия - внесли ценные предложения.
The following Contracting Parties participated: Austria, Finland, France, Germany, Ireland, Latvia, Norway, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom. Furthermore, representatives of the European Commission and of the industry were present. В ее работе участвовали следующие Договаривающиеся стороны: Австрия, Германия, Ирландия, Испания, Латвия, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция. Кроме, того на совещаниях присутствовали представители Европейской комиссии и промышленности.
The outcome of the Pan-European workshop as a basis for a regional contribution to the United Nations Forum on Forest, Koli, Finland, in September 2008, will be presented. Кроме того, будут представлены результаты общеевропейского рабочего совещания, которое должно служить региональным вкладом в деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам и состоится в Коли, Финляндия, в сентябре 2008 года.
A national action plan on the implementation of resolution 1325 could be a way forward in that field. Finland adopted its national action plan in September. Национальный план действий по выполнению резолюции 1325 может сыграть важную роль в этой связи. Финляндия приняла свой национальный план действий в сентябре.
In that regard, Finland has actively supported the heavily indebted poor countries initiative with the aim to have the developing countries commit themselves to the exercise of sustainable economic policies, alleviation of poverty and respect for human rights in return for a reduced debt burden. В связи с этим Финляндия активно поддержала инициативу бедных стран с высокой задолженностью, направленную на то, чтобы развивающиеся страны взяли на себя обязательство проводить политику устойчивого экономического роста, смягчать последствия нищеты и соблюдать права человека в обмен на сокращение долгового бремени.
1985: Bahrain, Saudi Arabia, Jordan, Algeria, Italy, Finland, India, Argentina, Uruguay, United States of America, Egypt and Panama. 1985 год: Бахрейн, Саудовская Аравия, Иордания, Алжир, Италия, Финляндия, Индия, Аргентина, Уругвай, Соединенные Штаты Америки, Египет и Панама.
Finland has sent a delegation of relevant experts to the BWC meetings in 2003 and 2004, including experts from the defence forces as well as the civilian sector. Финляндия направляла делегации соответствующих экспертов на заседания КБО в 2003 и 2004 годах, включая экспертов из министерства обороны, а также гражданского сектора.
As one example of enhanced co-operation between national authorities, Finland is planning to establish a Centre for Excellence for Biological Preparedness, including expertise from civilian and defence sectors. В качестве одного из примера активизации сотрудничества между национальными органами власти Финляндия планирует создать центр передового опыта по обеспечению готовности в биологической области с привлечением экспертов из гражданского сектора и сектора обороны.
During the reporting period, Finland and Switzerland also provided project funding, while other major project-specific contributions were received from the European Community, the International Development Research Centre (Canada) and the Ford Foundation (United States of America). В течение отчетного периода Финляндия и Швейцария занимались также финансированием проектов; другие же крупные взносы на осуществление конкретных проектов поступили от Европейского сообщества, Научно-исследовательского центра международного развития (Канада) и Фонда Форда (Соединенные Штаты Америки).
With regard to article 4, paragraph 2, many countries reported on providing information at the latest within one month from the request (Azerbaijan, Armenia, Belarus, Finland, Kazakhstan, Lithuania, Poland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine). В отношении пункта 2 статьи 4 многие страны сообщили о предоставлении информации не позднее чем в течение одного месяца с момента получения просьбы (Азербайджан, Армения, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Литва, Польша, Украина и Финляндия).
Finland considers that each party shall, within the framework of its national legislation, determine at what stage the substantive and procedural legality of any decision, act or omission subject to the provisions of Article 6 may be challenged pursuant to Article 9, paragraph 2. Финляндия считает, что каждая сторона в рамках своего национального законодательства сама определяет, на каком этапе может согласно пункту 2 статьи 9 оспариваться с правовой и процессуальной точек зрения законность любого решения, действия или бездействия при условии соблюдения положений статьи 6 .
Finland is a major paper producer and exported 25% of the EU-25's paper and paperboard in 2004. Финляндия является одним из крупнейших производителей бумаги, при этом в 2004 году на нее приходилось 25% экспорта бумаги и картона ЕС-25.
Mr. KAHILUOTO (Finland) said that the Coordinator's proposals on mines other than anti-personnel mines were balanced, solid and substantive and furnished a sound basis for the completion of negotiations in 2006 in time for the Third Review Conference. Г-н КАХИЛУОТО (Финляндия) говорит, что предложения Координатора по минам, отличным от противопехотных, носят сбалансированный, основательный и предметный характер и закладывают солидную основу для завершения переговоров в 2006 году - своевременно к третьей обзорной Конференции.
In this way, Finland can review the question of ratification at any later point on the basis of information and feedback thus obtained from the relevant cultural bodies in our country. В результате этого Финляндия сможет рассмотреть вопрос о ратификации в любой момент в будущем с учетом информации и данных, полученных от соответствующих органов по вопросам культуры в нашей стране.
Finland reported that there are no specific bilateral agreements on the management and use of transboundary aquifers, since the aquifers extending beyond the national border are not used for water supply. Финляндия сообщила, что конкретных двусторонних договоренностей по освоению или рациональному использования трансграничных водоносных горизонтов не заключалось, поскольку водоносные горизонты, простирающиеся за пределы национальной границы, не используются для водоснабжения.
Finland indicated that the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism, as well as the relevant implementing legislation, had been approved by its Parliament on 13 May 2005. Финляндия указала, что Протокол, вносящий поправки в Европейскую конвенцию о предупреждении терроризма, а также соответствующий законодательный акт о его введении в действие был одобрен парламентом страны 13 мая 2005 года.
On that basis, Finland believes that a more focused debate on the issue of assistance and capacity- building - taking into account both supply and demand perspectives - would be fostered by an independent study on needs and available resources. На этой основе Финляндия полагает, что проведению более сконцентрированной дискуссии по вопросу о помощи и укреплении потенциала - с учетом перспектив в области как предложения, так и спроса, - будет содействовать независимое исследование потребностей и наличия ресурсов.
In its contacts with those Annex 2 States that have not yet signed and/or ratified, Finland has continued to stress the importance of the early entry into force of the Treaty. В ходе своих контактов с теми государствами, перечисленными в приложении 2 к Договору, которые еще не подписали и/или не ратифицировали его, Финляндия продолжала подчеркивать важность скорейшего вступления Договора в силу.
To date, Canada, China, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom have provided political, technical and/or financial support to the Network. На сегодняшний день политическую, техническую и/или финансовую поддержку Сети по обеспечению занятости молодежи оказывают Германия, Ирландия, Испания, Канада, Китай, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция.
Mr. Taalas (Finland): Now that the First Committee has completed this stage of its work, the presidency of the European Union would also like to take this opportunity to say a few words of thanks. Г-н Таалас (Финляндия) (говорит по-английски): Поскольку сегодня Первый комитет завершает данный этап своей работы, Председатель Европейского союза также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высказать несколько слов признательности.
Mr. Gaspar Martins (Angola) said that Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Cyprus, Finland, Italy, Kazakhstan, Suriname, Ukraine and Zambia should be added to the list of sponsors. Г-н Гаспар Мартинс (Ангола) говорит, что к списку авторов проекта резолюции должны быть добавлены: Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Замбия, Италия, Казахстан, Кипр, Суринам, Украина и Финляндия.
As at 1 July 2001, contributions had been received from the following Member States: Argentina, Finland, Japan, Monaco, Netherlands, Norway, Poland and Sweden. По состоянию на 1 июля 2001 года взносы в Фонд были получены от следующих государств-членов: Аргентина, Монако, Нидерланды, Норвегия, Польша, Финляндия, Швеция и Япония.
Some States (the Czech Republic, Finland, the Netherlands and the United States of America) indicated that they had adopted a broader concept of the smuggling of migrants offence without requiring the element of "financial or other material benefit". Некоторые государства (Нидерланды, Соединенные Штаты, Финляндия и Чешская Республика) сообщили, что у них принята более широкая концепция преступления, заключающегося в незаконном ввозе мигрантов, в котором отсутствует обязательный элемент "финансовой или иной материальной выгоды".