| The family moves to Helsinki, Finland, following the Russian Revolution. | Семья уезжает в Хельсинки, Финляндия, после русской революции. |
| Iconcrash is an electrorock/darkwave band from Helsinki, Finland, formed by vocalist composer Jaani Peuhu. | Iconcrash - electrorock/darkwave группа из Хельсинки, Финляндия, основанная вокалистом Яани Пеуху. |
| In the 1920s Finland was a young state, having just attained independence from Russian Empire. | В 1920-х годах Финляндия была молодым государством, лишь недавно добившимся независимости. |
| As a result of the successes of Soviet troops, Finland was forced to cease hostilities. | В результате успехов советских войск Финляндия была вынуждена прекратить боевые действия. |
| As a result of the October Revolution, Finland obtained her independence. | В результате Октябрьской Революции Финляндия получила независимость. |
| Both Finland and Estonia are members of the European Union, Schengen agreement and the Eurozone. | Финляндия и Эстония являются членами Европейского союза, Шенгенского соглашения и Еврозоны. |
| A secret clause of this agreement marked Finland as part of the Soviet sphere of influence. | Согласно данным секретного протокола к пакту, Финляндия входила в сферу влияния СССР. |
| Finland competed in the first half of the first semi-final but did not make it through to the grand final. | Финляндия участвовала в первой половине первого полуфинала, но не дошла до финала. |
| At the suggestion of UNHCR, Finland has been taking in refugees since 1979. | По предложению УВКБ Финляндия с 1979 года принимает беженцев. |
| Yes, very well done, Finland, absolutely. | Да, молодец, Финляндия, конечно. |
| Finland is committed to the implementation of the CSBM provisions of the Vienna Document. | Финляндия привержена осуществлению положений Венского документа, касающихся мер укрепления доверия. |
| Finland has also given support for the democratization of southern Africa in other States of the area. | Финляндия оказывает также поддержку другим государствам региона в процессе демократизации Южной Африки. |
| Finland therefore supports an increase in Council membership by five to eight new members. | Поэтому Финляндия поддерживает идею увеличения Совета на пять-восемь новых членов. |
| Finland has expressed its disapproval of the recent tests by France and China. | Финляндия выразила свое неодобрение недавним испытаниям, проведенным Францией и Китаем. |
| If there was any doubt on the matter, Finland proposed that the advice of the Legal Counsel should be sought. | Если на этот счет существуют сомнения, Финляндия хотела бы узнать мнение Юрисконсульта. |
| Finland is an industrialized country with a great deal of forest. | Финляндия - промышленно развитая страна с обширными лесными угодьями. |
| Finland welcomes the fact that the protection of international watercourses from the adverse effects of human activities has been addressed by the draft. | Финляндия приветствует то обстоятельство, что этот проект посвящен защите международных водотоков от отрицательного воздействия деятельности человека. |
| Finland has ratified all the conventions referred to in paragraph 1. | Финляндия ратифицировала все конвенции, упомянутые в пункте 1. |
| Finland supports the ongoing disarmament process within the territory of the former Soviet Union. | Финляндия поддерживает текущий процесс разоружения в пределах территории бывшего Советского Союза. |
| Finland was particularly happy to join in the endorsement of Ambassador Dhanapala of Sri Lanka as President of the 1995 conference. | Финляндия с особой радостью поддержала назначение посла Шри-Ланки Дханапалы председателем конференции 1995 года. |
| All in all, Finland supports an evolutionary approach to verification. | В целом Финляндия поддерживает эволюционный подход к проверке. |
| After 1 January 1995, Finland will become the fourteenth member of the Agency. | После 1 января 1995 года Финляндия станет 14-м членом Агентства. |
| Finland, together with several other States, supported a broader scope for the Convention. | Финляндия, вместе с другими государствами, поддержала широкий охват Конвенции. |
| Mr. HALINEN (Finland) drew attention to the need to promote a universal human rights culture. | Г-н ХАЛИНЕН (Финляндия) обращает внимание на необходимость распространения всеобщей культуры прав человека. |
| That is the outcome Finland wants from these negotiations. | Именно такого исхода этих переговоров желает Финляндия. |