Finland supported Germany's decision to adopt a multi-faceted approach to tackle racism, and commended the adoption of the Anti-Discrimination Act. |
Финляндия поддержала решение Германии использовать для решения проблемы расизма многоаспектный подход и высоко оценила факт принятия Антидискриминационного закона. |
Finland asked Saudi Arabia to provide information on their plans and measures to ensure full participation rights for women in the public sphere. |
Финляндия просила Саудовскую Аравию предоставить информацию о ее планах и мерах по обеспечению прав женщин на всестороннее участие в общественной жизни. |
Finland recommended c) provide freedom of religion in its national legislation so that the rights of religious minorities can be ensured. |
Финляндия рекомендовала с) предусмотреть свободу религии в национальном законодательстве страны в целях обеспечения прав религиозных меньшинств. |
Finland acknowledged China's efforts to maintain a functioning justice system. |
Финляндия признала важность усилий Китая, направленных на обеспечение функционирования системы правосудия. |
Finland also recommended that China (c) withdraw its reservation to the article 6 of the Convention on the Rights of the Child. |
Финляндия также рекомендовала Китаю с) снять свою оговорку к статье 6 Конвенции о правах ребенка. |
Finland expressed concern that some of SUHAKAM's recommendations have not been acted upon. |
Финляндия выразила обеспокоенность в связи с тем, что некоторые рекомендации СУХАКАМ не были выполнены. |
Finland further commented on the situation of women and the independence of the Afghanistan human rights institution and made a number of recommendations. |
Кроме того, Финляндия высказала комментарии по поводу положения женщин и независимости правозащитного учреждения Афганистана и высказала ряд рекомендаций. |
Finland requested maintaining the mechanism set up to prepare the national report after the review. |
Финляндия предложила сохранить механизм, созданный для подготовки национального доклада, после завершения обзора. |
Ms. Brazier (United Kingdom) and Ms. Lintonen (Finland) supported the position stated by the Uruguayan delegation. |
Г-жа Брейзир (Соединенное Королевство) и г-жа Линтонен (Финляндия) поддерживают позицию, изложенную делегацией Уругвая. |
All meetings would be hosted by Finland. |
Все совещания будет принимать у себя Финляндия. |
The USA, Finland, Thailand, Kuwait... |
США, Финляндия, Таиланд, Кувейт... |
The national strategy states that in addition to national preparedness, Finland takes an active part in international counter-terrorism cooperation. |
В национальной стратегии говорится, что, помимо обеспечения национальной готовности, Финляндия принимает активное участие в международном сотрудничестве в деле борьбы с терроризмом. |
Finland contributes to two courses for KSF, one on hazardous materials and the other on firefighting. |
Финляндия вносит взносы для организации двух учебных курсов для СБК: один из них касается опасных материалов, а другой - противопожарной безопасности. |
Finland also emphasized that most good practices examples provided through the survey had not been evaluated. |
Финляндия также подчеркнула, что большинство примеров надлежащей практики, информация о которых была представлена в рамках обследования, проанализированы не были. |
Housing Units: Finland and Sweden reported the same reasons as for Living quarters. |
жилищные единицы: Финляндия и Швеция указали те же причины, что и для жилых помещений; |
Finland indicated that major changes in its inventory were one of the reasons why it faced problems in reaching compliance. |
Финляндия сообщила, что одна из причин, по которым она сталкивается с трудностями при обеспечении соблюдения своего обязательства, связана с внесением значительных изменений в ее кадастр. |
Finland expressed regret that Reyhaneh Jabbari's case had not been retried, and condemned her execution. |
Финляндия выразила сожаление в связи с тем, что дело Рейхане Джаббари не было повторно заслушано в суде, и выступила с осуждением ее казни. |
Finland said it would make a revised proposal to the next session working by e-mail with the informal working group. |
Финляндия заявила, что она будет работать с неофициальной рабочей группой на основе переписки, с тем чтобы представить на следующей сессии пересмотренное предложение. |
Finland continues to closely observe any international developments in the use of depleted uranium and is ready to undertake further studies if necessary. |
Финляндия продолжает пристально следить за любыми международными событиями в том, что касается применения обедненного урана, и готова провести, в случае необходимости, дальнейшие исследования. |
Finland emphasizes human rights in its development cooperation |
Финляндия уделяет особое внимание правам человека в рамках своего сотрудничества в области развития |
Finland hopes that a joint dialogue on the right to development can provide tools to implement basic human rights in development. |
Финляндия надеется, что совместный диалог по вопросу о праве на развитие может дать именно те средства, которые необходимы для осуществления основных прав человека в рамках процесса развития. |
Finland emphasizes a rights-based approach to development, both in its bilateral development cooperation and in multilateral forums. |
Финляндия делает особый упор на основанный на правах человека подход к развитию, как в рамках двустороннего сотрудничества в области развития, так и в рамках многосторонних форумов. |
Finland has abolished reservations to all but one United Nations human rights convention, namely the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Финляндия отменила оговорки ко всем конвенциям Организации Объединенных Наций по правам человека, за исключением одной, а именно к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
Finland pledges to continue its financial support to OHCHR and other United Nations human rights mechanisms at least on the current level. |
Финляндия обязуется продолжать оказывать финансовую поддержку УВКПЧ и другим механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека, по меньшей мере на нынешнем уровне. |
For example, Finland is focusing more attention on gender equality in recruitment for civilian and military crisis management. |
Например, Финляндия уделяет более пристальное внимание вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами при приеме на работу кадров для разрешения гражданских и военных кризисов. |