Английский - русский
Перевод слова Finland
Вариант перевода Финляндия

Примеры в контексте "Finland - Финляндия"

Примеры: Finland - Финляндия
Contributions have regularly been made to the GM from donor countries such as Spain, Italy, Sweden and Finland, and the World Bank and IFAD and are also expected to add to the availability of financial resources for the GM throughout 2010 - 2011. В бюджет ГМ регулярно поступают взносы от таких стран-доноров, как Испания, Италия, Швеция и Финляндия, Всемирный банк и МФСР, и предполагается, что на протяжении всего периода 2010-2011 годов они будут пополнять имеющиеся в распоряжении финансовые ресурсы ГМ.
Finland also continues to provide assistance to other States, for instance through contributions to the G-8 Global Partnership Programme, through voluntary contributions to the International Atomic Energy Agency and by training experts from developing countries in the implementation of the Chemical Weapons Convention. Помимо этого, Финляндия продолжает оказывать поддержку другим государствам, в частности по линии участия в Программе глобального партнерства Группы восьми, оказания добровольной поддержки Международного агентства по атомной энергии и подготовки специалистов из развивающихся стран в вопросах осуществления Конвенции о химическом оружии.
Together with Sweden and Switzerland, Finland pledged to continue to promote a shared understanding of how international humanitarian law should be applied to computer network attacks during armed conflict, building on the international process of discussions and deliberations already initiated. Совместно со Швецией и Швейцарией Финляндия обязалась «и далее содействовать достижению общего понимания в отношении путей применения международного гуманитарного права в случае нападений на компьютерные сети в ходе вооруженного конфликта с использованием результатов уже идущего международного процесса обсуждения и рассмотрения».
Some of these efforts aimed to reach particular groups of women, such as immigrants (Finland), internally displaced persons (Azerbaijan), indigenous women (Mexico) and foreign domestic workers (Lebanon). Некоторые из этих усилий были направлены на информирование конкретных групп женщин, например, иммигранток (Финляндия), вынужденных переселенцев (Азербайджан), женщин коренных народов (Мексика) и иностранок, работающих в качестве домашней прислуги (Ливан).
National indicators on violence against women, safety of women and children, and access of victims/survivors to justice have also been developed (Bolivia (Plurinational State of), Bulgaria, Colombia, Finland and Republic of Korea). Были разработаны системы национальных показателей по насилию против женщин, безопасности женщин и детей, а также доступу к правосудию жертв насилия/лиц, переживших насилие (Болгария, Боливия (Многонациональное Государство), Колумбия, Республика Корея и Финляндия).
Regarding Article 3 of ATP, Finland would like to suggest increasing the distance of the sea crossing and establishing a distance for carriage by inland waterways to avoid this loophole in ATP. Применительно к статье З СПС для устранения этого пробела в СПС Финляндия хотела бы предложить увеличить протяженность морской перевозки и оговорить протяженность перевозки по внутренним водным путям.
Countries reported offering HIV testing to women of reproductive age and pregnant women (Cameroon, Latvia, Mexico, Peru, Poland, Sweden and Ukraine) or testing and treatment for HIV-positive pregnant women (Colombia and Finland). Ряд стран сообщили о том, что обеспечивают возможность сдать анализы на ВИЧ женщинам репродуктивного возраста и беременных женщин (Камерун, Латвия, Мексика, Перу, Польша, Украина и Швеция) либо пройти тестирование и получать лечение - ВИЧ-инфицированным беременным женщинам (Колумбия и Финляндия).
Such training took place in several States, targeting health professionals, social workers, traditional practitioners, law enforcement and immigration officials (Austria, Belgium, Burkina Faso, Cameroon, Finland, Sweden, Switzerland and the United Kingdom). Такая подготовка была организована в нескольких странах для медицинских работников, работников социальной сферы, народных целителей и сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб (Австрия, Бельгия, Буркина-Фасо, Камерун, Соединенное Королевство, Финляндия, Швейцария и Швеция).
In some countries, people without a usual place of residence can ask for a contact or postal address to be established with the social insurance institution (Austria), municipality (Finland) or an agency which provides social support for homeless people (Slovenia). В некоторых странах лица, не имеющие постоянного места жительства, могут обращаться с просьбами о регистрации контактного лица или почтового адреса в органах социального обеспечения (Австрия), муниципальных органах (Финляндия) или учреждениях, занимающихся оказанием социальной поддержки бездомным (Словения).
In addition to the twelve Parties mentioned in para. 39, 10 other Parties achieved their emission reduction obligation for dioxins/furans: Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Italy, Norway and Sweden. Помимо 12 Сторон, упомянутых в пункте 39, еще 10 Сторон добились предусмотренного обязательствами сокращения их выбросов диоксинов/фуранов: Бельгия, Германия, Дания, Италия, Кипр, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швеция и Эстония.
(e) Disposition of specific cases (El Salvador, Estonia, Finland, Ireland, Liechtenstein, Pakistan, Romania, Samoa and United States). ё) решение по конкретному делу (Ирландия, Лихтенштейн, Пакистан, Румыния, Сальвадор, Самоа, США, Финляндия и Эстония).
The following Member States reported to UNODC on the status of implementation of the resolution: Algeria, Argentina, Bahrain, Belarus, Burundi, Canada, Croatia, Finland, Germany, Italy, Lebanon, Malta, Mauritius and Netherlands. Доклады о ходе осуществления резолюции представили ЮНОДК следующие государства-члены: Алжир, Аргентина, Бахрейн, Беларусь, Бурунди, Германия, Италия, Канада, Ливан, Маврикий, Мальта, Нидерланды, Финляндия и Хорватия.
In addition, since 2002, Finland had adopted modern laws that responded to the needs of society and were of relevance to the Committee, including the Non-Discrimination Act, amendments to the Criminal Code, and laws on languages, nationality and aliens. Помимо этого за период с 2002 года Финляндия приняла ряд современных законов, отвечающих нуждам общества и имеющих отношение к деятельности Комитета, в том числе Закон о недискриминации, поправки к Уголовному кодексу и законы о языках, о гражданстве и об иностранцах.
On the basis of its experience, Finland was of the view that such country visits allowed for greater interaction between the reviewing experts and the experts of the country under review, making for a true learning process on both sides. На основе своего опыта Финляндия высказала мнение о том, что подобные посещения соответствующих стран создают возможности для более активного взаимодействия между экспертами, проводящими обзор, и экспертами из рассматриваемой страны, что позволяет обеспечить действительное взаимное ознакомление с обеих сторон.
A number of States highlighted the collaboration between the Government and civil society, in particular women's non-governmental organizations (Canada, Finland, Lithuania, Samoa, Spain and Sweden). Ряд государств подчеркнули наличие сотрудничества между правительством и организациями гражданского общества, в частности с женскими неправительственными организациями (Испания, Канада, Литва, Самоа, Финляндия и Швеция).
Third, Finland has participated in the Group of Eight Global Partnership programme by supporting the destruction of chemical weapons, the improvement of nuclear safety, the securing of nuclear material and the prevention of nuclear smuggling in Russia, Ukraine and the Kyrgyz Republic since 2004. В-третьих, Финляндия участвует в реализации программы глобального партнерства Группы восьми, оказывая с 2004 года поддержку в уничтожении химического оружия, улучшении охраны ядерных объектов, обеспечении безопасности ядерного материала и борьбе с ядерной контрабандой в России, Украине и Кыргызской Республике.
Each of the three conventions had nominated a focal point on synergies: Chile for the Basel Convention, Finland for the Rotterdam Convention and Switzerland for the Stockholm Convention. В отношении каждой конвенции были назначены координаторы по вопросам синергии: Чили по Базельской конвенции, Финляндия по Роттердамской конвенции и Швейцария по Стокгольмской конвенции.
The timing of the request varied: with the notification (Finland, Hungary, Lithuania, Serbia); once the affected Party had responded positively (Czech Republic); during scoping (Romania, Slovakia); or during the preparation of the EIA documentation. Сроки направления запроса варьируются: вместе с уведомлением (Венгрия, Литва, Сербия, Финляндия); после позитивного ответа затрагиваемой Стороны (Чешская Республика); в ходе процедуры экологической экспертизы (Румыния, Словакия); или в ходе подготовки документации по ОВОС.
However, Estonia, Finland, France, Latvia, Poland, Serbia, Slovenia and the United Kingdom made clear that the affected Party determined the content; Portugal and Spain again referred to their bilateral agreement that made this responsibility clear. Вместе с тем Латвия, Польша, Сербия, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция и Эстония указали, что содержание определяется затрагиваемой Стороной; Португалия и Испания вновь сослались на свое двустороннее соглашение, в котором эта обязанность четко прописана.
Many countries described different voluntary eco-labelling systems and also reported on the implementation of voluntary environmental management systems (Belgium, Denmark, Finland, Georgia, Germany, Italy, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Norway, Sweden, United Kingdom, Ukraine). Многие страны описали различные системы добровольной эко-маркировки продукции и сообщили о внедрении добровольных систем экологического менеджмента (Бельгия, Дания, Финляндия, Грузия, Германия, Италия, Казахстан, Латвия, Литва, Норвегия, Соединённое Королевство, Украина, Швеция).
EU countries and Norway, having a longer tradition of ombudsman review, noted the important number of cases considered by the ombudsman (Finland, Italy, Norway, Sweden). Страны ЕС и Норвегия, имея давние традиции контроля со стороны омбудсмена, отметили значительное количество дел, рассмотренных омбудсменом (Финляндия, Италия, Норвегия, Швеция).
Many of countries reported that there are no statistics on court or administrative "environmental" cases available, while others (Finland, France) reported that statistical data are available free of charge on the Internet. Многие страны сообщили, что нет доступной статистики по «экологическим» судебным или административным делам, в то время как другие (Финляндия, Франция) сообщили, что статистические данные доступны бесплатно через Интернет.
Finland observed that although no significant obstacles have been encountered regarding the implementation of the amendment, the accuracy of publishing the cultivation site data has been discussed at the national and EU level on account of vandalism of field experiments. Финляндия отметила, что хотя никаких значительных препятствий не было отмечено в связи с осуществлением дополнения, точность при опубликовании данных о тестовых полях обсуждалась на национальном уровне и уровне ЕС в связи с фактами вандализма.
Finland reported an exceptional high level of cooperation with other Nordic countries based, among others, on the 1972 Agreement on cooperation among Nordic police authorities (revised in 2002). Финляндия сообщила об исключительно высоком уровне сотрудничества с другими скандинавскими странами, которое основано, в частности, на соглашении 1972 года о сотрудничестве полицейских органов скандинавских стран (пересмотрено в 2002 году).
92.85. Formulate goals and policy guidelines for the promotion of the rights of indigenous peoples and cooperation between government and indigenous peoples (Finland); 92.85 сформулировать цели и руководящие принципы политики поощрения прав коренных народов и сотрудничества между правительством и коренными народами (Финляндия);