| Following consultations, it is my intention to appoint Mr. Antti Turunen (Finland) as the United Nations representative. | После консультаций я предлагаю назначить г-на Антти Турунена (Финляндия) представителем Организации Объединенных Наций. |
| Finland strongly supports the recommendations of the Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence. | Финляндия всецело поддерживает рекомендации созданной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций. |
| Finland highlights the necessity to reach, as soon as possible, a globally inclusive agreement on the post-2012 climate regime. | Финляндия подчеркивает важность срочного заключения всеобъемлющего соглашения о климатическом режиме на период после 2012 года. |
| Shortly thereafter, Finland established its own national rapid response media mechanism in the Alliance's model. | Вскоре после этого Финляндия создала свой национальный медиамеханизм быстрого реагирования по аналогии с моделью «Альянса цивилизаций». |
| Also the share of public spending on RD in Finland is among the highest at the international level. | Кроме того, Финляндия занимает одно из первых мест на международном уровне по доле государственных ассигнований на НИОКР. |
| Finland also stressed the need to enhance and strengthen work on forest-based and wood energy. | Финляндия также отметила необходимость наращивания и укрепления работы по вопросам, касающимся энергоносителей лесного происхождения и энергоносителей на базе древесины. |
| Finland highlighted in its response the criminalization of some forgery offences linked to the basic offence of smuggling of migrants. | Финляндия в своем ответе подчеркнула криминализацию некоторых преступлений, связанных с подделкой документов, когда установлена их связь с основным преступлением - незаконным ввозом мигрантов. |
| Finland received the Pechenga area west of Korvatunturi to the Arctic Sea. | Передача района Петсамо-Суенйел Финляндии при установлении линии границы между Советской Россией и Финляндией, поскольку Финляндия была независимым государством. |
| Finland is Finnish and Swedish, Bessarabia- Romanian, and Poland- Polish. | Финляндия населена финнами и шведами, Бессарабия - румынами, Конгрессовая Польша - поляками. |
| Finland agreed to pay the reparations in the Moscow Armistice signed on 19 September 1944. | Финляндия вышла из войны с СССР с заключением договора о перемирии, подписанного 19 сентября 1944 года в Москве. |
| Mr. LAAKKONEN (Finland) provided some details concerning the Finnish system to combat racial discrimination based on ethnic origin. | Г-н ЛААККОНЕН (Финляндия) хотел бы дать некоторые уточнения относительно созданной в Финляндии системы борьбы против расовой дискриминации, основанной на этническом происхождении. |
| Finland, Ireland, Portugal and the United Kingdom had likewise joined the sponsors. | О своем желании быть включенными в указанный список заявили также Ирландия, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Финляндия. |
| I would like to express our admiration and affection for the country you represent, Finland. | Ваша страна, Финляндия, вызывает у нас чувство восхищения, и мы относимся к ней с глубоким уважением. |
| Finland supports the enlargement of the Council in the number of both permanent and non-permanent members. | Финляндия также решительно поддерживает реформу методов работы и процедур Совета, с тем чтобы сделать их более транспарантными, всеобъемлющими и законными. |
| Finland will ratify the Palermo Protocol as a matter of priority. | Финляндия привержена делу продолжения сотрудничества в деле борьбы против торговли людьми как на региональном, так и на международном уровнях. |
| President Halonen (Finland): In today's globalized world, security and prosperity are inseparable. | Президент Халонен (Финляндия) (говорит по-английски): Сегодня в мире, где победила глобализация, безопасность и процветание неразделимы. |
| Ms. Pietarinen (Finland) emphasized that decisions on asylum applications on compassionate grounds did not include non-refoulement. | Г-жа Пиетаринен (Финляндия) подчеркивает, что решения о предоставлении убежища по соображениям гуманности не включают решений, принятых исходя из принципа невыдворения. |
| Member State: Finland Competent authority: Finnish Food Safety Authority Evira | Государство-участник: Финляндия Компетентный орган: Управление по безопасности пищевой продукции Финляндии "Эвира" |
| Finland reported that it was considering providing a part-time expert to support this activity, and also suggested channelling the funds from the European Neighborhood and Partnership programmes. | Финляндия сообщила, что она рассматривает вопрос о предоставлении эксперта на условиях неполного рабочего времени для оказания поддержки этой деятельности, а также предложила выделить средства по линии программ европейского добрососедства и партнерства. |
| Finland informed the meeting about an upcoming multi-stakeholder project on ESD covering the Baltic region. | Финляндия проинформировала совещание о подготовке проекта в области ОУР с участием широкого диапазона заинтересованных кругов, который будет охватывать весь регион Балтики. |
| Finland is also financing the training of one Afghan camerawoman in documentary film directing, camerawork, editing and production. | Финляндия также выделяет финансовые средства для обучения одной афганской женщины-оператора технике съемки документальных фильмов, работе кинооператора, режиссуре и окончательному выпуску фильмов. |
| For instance, Finland has supported SADC regional programmes for information and communication, forestry and gene technology. | Так, например, Финляндия оказала помощь региональным программам Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в области информации и коммуникации, лесного хозяйства и генной технологии. |
| Finland is pleased that the Security Council has assumed its role under the Charter after the paralysis of the cold-war years. | Финляндия рада тому, что Совет Безопасности взялся за выполнение своей роли в соответствии с Уставом после того парализованного состояния, в котором он пребывал в годы "холодной войны". |
| The term "UMDC" refers to Canada, Denmark, Finland, the Netherlands, Norway and Sweden. | К "крупным странам-донорам, в которых организации не полностью используют возможности для закупок", относятся Канада, Дания, Финляндия, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
| Finland supports their implementation in its bilateral cooperation and in all EU operations. | Как и все государства-члены ЕС, Финляндия привержена общим программным стратегиям и согласованным передовым методам Евросоюза в области развития. |