| Lastly, he would like to know if Finland was a party to the Council of Europe's European Framework Convention for the Protection of National Minorities. | Наконец, он хотел бы знать, является ли Финляндия участницей Рамочной конвенции Европейского союза о защите национальных меньшинств. |
| Finland and the World Federation of the Deaf conducted a needs assessment in four countries in order to develop sign language education for children and youth. | Финляндия и Всемирная федерация глухих провели оценку потребностей в четырех странах с тем, чтобы разработать программы образования на языке жестов для детей и подростков. |
| To establish a Council for Persons with Disabilities in Bosnia and Herzegovina (Finland); | учредить в Боснии и Герцеговине Совет по делам инвалидов (Финляндия); |
| Strengthen the protection of minorities and ensure an end to impunity in this context (Finland); | усилить защиту меньшинств и обеспечить прекращение безнаказанности в этой сфере (Финляндия); |
| 95.37. Give particular attention to potential discrimination based on multiple grounds (Finland); | 95.37 уделить особое внимание потенциальной дискриминации по различным признакам (Финляндия); |
| Take action to ensure the safety and freedom of action of human rights defenders (Finland); | Предпринять шаги для обеспечения безопасности и свободы действий правозащитников (Финляндия). |
| More information on the number of cases of unjustified deprivation of liberty, which seemed high for a country like Finland, would also be welcome. | Также будут приветствоваться разъяснения в отношении количества случаев необоснованного лишения свободы, которое представляется значительным для такой страны, как Финляндия. |
| Finland subscribed to what was known as "human rights friendly interpretation" as evinced by the rulings of the Supreme Court and the decisions of the Ombudsman. | Финляндия придерживается так называемого "дружественного толкования прав человека", о чем свидетельствуют постановления Верховного суда и решения Омбудсмена. |
| Finland does not permit the use of its air space or airports for flights transporting persons in violation of human rights treaties or international humanitarian law. | Финляндия не разрешает использовать свое воздушное пространство или аэропорты для авиаперевозки задержанных лиц в нарушение договоров о правах человека или норм международного гуманитарного права. |
| 127.63. Ensure women's participation in the post-conflict, reconstruction and peace building process (Finland); | 127.63 обеспечить участие женщин в процессах постконфликтного восстановления и миростроительства (Финляндия); |
| In addition, I intend to appoint Mr. Georg Charpentier (Finland) as my Deputy Special Representative and Resident Coordinator ad interim. | Кроме того, я намерен назначить г-на Георга Шарпантье (Финляндия) заместителем моего Специального представителя и координатором-резидентом на временной основе. |
| Finland very much encourages the Commission also to involve the most vulnerable groups, as well as minorities, in the process of developing priority strategies and programmes. | Финляндия активно призывает Комиссию также включать наиболее уязвимые группы, а также меньшинства в процесс развития приоритетных стратегий и программ. |
| Finland feels that, in due time, the Support Office could become a real strategic and innovative resource of the Peacebuilding Commission. | Финляндия считает, что в должное время Управление по поддержке миростроительства могло бы стать поистине стратегическим и новаторским ресурсом Комиссии по миростроительству. |
| Finland stresses the importance of the universal ratification of the Rome statute of the International Criminal Court and its implementation, as well as effective cooperation with the Court. | Финляндия подчеркивает важность всеобщей ратификации Римского статута Международного уголовного суда и выполнения его положений, а также эффективного сотрудничества с Судом. |
| Finland would also like to stress the importance of developing the rule of law at the international level through the codification and progressive development of international law. | Финляндия также желает подчеркнуть важность развития верховенства права на международном уровне посредством кодификации и прогрессивного развития международного права. |
| Furthermore, Finland is committed to working together with other Member States on the reform of the United Nations system of administration of justice. | Кроме того, Финляндия готова взаимодействовать с другими государствами-членами по вопросам реформы системы Организации Объединенных Наций в области отправления правосудия. |
| Finland was proud to contribute as a member of the Group of Governmental Experts, and we are interested in continuing work on how to implement its recommendations. | Финляндия горда своим вкладом в деятельность Группы правительственных экспертов в качестве ее члена и заинтересована в дальнейшем изучении методов выполнения ее рекомендаций. |
| Session 3.1: Ms. Marjatta Rasi, Under-Secretary of State, Finland | г-жа Марьятта Раси, заместитель государственного секретаря, Финляндия |
| Mr. Jokinen (Finland) requested additional insight from the Special Rapporteur on the identification and dissemination of best practices in countering terrorism and on the definition of terrorism. | Г-н Йокинен (Финляндия) просит дополнительных разъяснений со стороны Специального докладчика по поводу выявления и распространения примеров передовой практики борьбы с терроризмом и определения терроризма. |
| Finland was not convinced that a special fund was appropriate in the protocol and found the wording "funds to provide economic assistance" too wide. | Финляндия выразила сомнение в отношении необходимости упоминания в протоколе специального фонда и сочла формулировку "для оказания экономической помощи" слишком пространной. |
| Obviously, the pulp and paper industry is a significant pollution source in some transboundary waters, as has been documented by Finland and the Russian Federation. | Очевидно, что значительным источником загрязнения некоторых трансграничных водных объектов является целлюлозно-бумажная промышленность, что документально зафиксировали Финляндия и Российская Федерация. |
| Ms. S. Nurmi (Finland) | г-жа С. Нурми (Финляндия) |
| Rapporteur: Ms. Paula Parviainen (Finland) | Докладчик: г-жа Паула Парвиайнен (Финляндия) |
| Finland has financially supported the International Criminal Court Victims Trust Fund, as well as the Court's Visiting Professionals Programme and the implementation of the Legal Tools Project. | Финляндия финансово поддерживает Целевой фонд Международного уголовного суда для потерпевших, а также программу Суда по приглашению специалистов и проект «Правовой инструментарий». |
| Koli, Joensuu, Finland, 3 - 5 September 2008 | Коли, Йонсу, Финляндия, 3-5 сентября 2008 года |