The Czech Republic, Finland, the Netherlands and Norway all responded that studies have been carried out to examine the cost-saving potential of emission trading systems. |
Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Чешская Республика ответили, что были проведены исследования с целью выяснения вопроса о том, насколько системы торговли квотами на выбросы могут быть экономичны. |
Sweden and Finland are still considering whether to ratify Convention 169, as there are ambiguities regarding indigenous land rights in the national legislation of these countries. |
Швеция и Финляндия все еще рассматривают вопрос о ратификации Конвенции 169, поскольку в национальном законодательстве этих стран существуют неясности в отношении земельных прав коренного населения. |
President: Mr. Martti Isoaro (Finland) |
Председатель: г-н Мартти Исоаро (Финляндия) |
Finland wants to express its commitment to continue working towards strengthening the rule of law and transitional justice and calls on other interested Member States to join in this process. |
Финляндия хотела бы заявить о своей приверженности продолжению усилий по утверждению принципов верховенства права и правосудия переходного периода и призвать другие заинтересованные государства-члены принять участие в этом процессе. |
While Finland was justifiably proud of the excellence of its women's studies programmes, it was time to incorporate women's issues in the regular curricula. |
Хотя Финляндия может совершенно обоснованно гордиться прекрасным качеством учебных программ для женщин, пришло время включить женские вопросы в регулярные учебные планы. |
Mr. Sotirov (Bulgaria), Ms. Korpi (Finland) and Mr. Snoussi (Morocco) were elected Vice-Chairpersons. |
Г-н Сотиров (Болгария), г-жа Корпи (Финляндия) и г-н Снусси (Марокко) избираются заместителями Председателя. |
Finland has bilateral agreements on legal assistance with five countries and is also a party to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. |
Финляндия имеет двусторонние соглашения о правовой помощи с пятью странами, а также является участницей Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах. |
Finland's main interests in space are described in detail in the note by the Secretariat of 2 December 2002. |
Области космической деятельности, которым Финляндия уделяет основное внимание, подробно представлены в записке Секретариата от 2 декабря 2002 года. |
The prohibitions in the latter are enacted in Finnish law. Finland has adopted an Additional Protocol to its IAEA Safeguards Agreement. |
Запреты, предусмотренные последним документом, закреплены в законодательстве Финляндии. Финляндия приняла Дополнительный протокол к своему Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. |
Professor of Law, Åbo Akademi University, Finland |
Профессор права, университет "Або Академи", Финляндия |
Austria, Belgium, Czech Republic, Finland, France, Germany, United Kingdom |
Австрия, Бельгия, Германия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика |
Belgium, China, Finland, the United Kingdom and Venezuela said that it was unclear whether the admissibility criteria in article 4 also applied to collective communications. |
Бельгия, Венесуэла, Китай, Соединенное Королевство и Финляндия выразили мнение о том, что остается неясным, будут ли критерии приемлемости, указанные в статье 4, применяться также в отношении коллективных сообщений. |
Environmental impact studies as part of forest strategies (Finland); |
исследования о воздействии на окружающую среду в рамках сельскохозяйственных стратегий (Финляндия); |
Organizational aspects: Finland, Sweden and the Netherlands will act as lead countries, with the assistance of the secretariat. |
Организационные аспекты: Нидерланды, Финляндия и Швеция при содействии секретариата будут выполнять функции стран, возглавляющих деятельность по этому направлению. |
Thus far, only Italy, Finland, Norway, Sweden, Austria and France have signed agreements for enforcing the sentences of persons convicted by the Tribunal. |
Так, до настоящего времени лишь Италия, Финляндия, Норвегия, Швеция, Австрия и Франция подписали соглашение об исполнении приговоров лицам, осужденным Трибуналом. |
Finland believes that the core content of a future arms trade treaty should be to provide a common agreed, universal standard for national arms licensing authorities. |
Финляндия считает, что основным содержанием будущего договора о торговле оружием должен стать согласованный с участием всех сторон всеобщий стандарт, которого будут придерживаться национальные органы, занимающиеся вопросами лицензирования в сфере оборота оружия. |
Finland wishes to underline its willingness to cooperate on the issue with all other Member States, as well as other stakeholders and interested parties. |
Финляндия хотела бы подчеркнуть свою готовность к сотрудничеству по данному вопросу со всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций, а также с другими заинтересованными сторонами. |
Signature: Finland (7 September 2000) |
Подписание: Финляндия (7 сентября 2000 года) |
Also Finland participated in this campaign against trafficking in women covering the Nordic and the Baltic countries and coordinated by the Nordic Council of Ministers. |
Кроме того, Финляндия участвовала в кампании против торговли женщинами, которая охватывала Северные страны и страны Балтии и координировалась Советом министров Северных стран. |
Finland European Forum on Forest and Society (B) |
(решение будет Финляндия Европейский форум на тему Леса |
Finland indicated that it had no information to provide other than what was reflected in the prior report of the Secretary-General on the topic. |
Финляндия указала на то, что у нее нет никакой информации для представления, помимо той, которая нашла отражение в предыдущем докладе Генерального секретаря по этому вопросу. |
Fulfilling an optional reporting requirement, Finland specified that it was standard procedure for its financial intelligence unit to provide financial institutions with specific instructions on cases requiring enhanced scrutiny. |
Выполняя факультативное требование представления информации, Финляндия указала, что стандартной практикой ее подразделения по сбору оперативной финансовой информации является направление финансовым учреждениям конкретных инструкций в отношении случаев, когда требуются повышенные меры контроля. |
Item 3 Mr. E. Mikkonen (Finland) |
по пункту З - г-н Е. Микконен (Финляндия) |
The Ad hoc Working Group was informed that Latvia, Uzbekistan and Finland had recently acceded to the AETR and that the Contracting Parties currently numbered 37. |
З. Специальная рабочая группа заслушала информацию о том, что Латвия, Узбекистан и Финляндия недавно присоединились к ЕСТР и что в настоящее время участниками этого Соглашения являются 37 договаривающихся сторон. |
Finland works within UNESCO, the EU and unofficial intergovernmental cooperation with a view to creating a legally binding framework for national, regional and international policy and action for preserving and enhancing cultural diversity. |
Финляндия работает в рамках ЮНЕСКО, Европейского союза и неофициального межправительственного сотрудничества в целях создания юридически обязательных рамок для национальной, региональной и международной политики и деятельности по сохранению и укреплению разнообразия культур. |