| WIDER: World Institute for Development Economics Research (Helsinki, Finland) | МНИИЭР - Международный научно-исследовательский институт экономики развития (Хельсинки, Финляндия) |
| Finland has been a full member of the European Space Agency (ESA) since 1995 and ESA forms the main international forum for Finnish space research and development activities. | С 1995 года Финляндия является полноправным членом Европейского космического агентства (ЕКА), которое стало основным международным партнером Финляндии в области осуществления космических исследований и разработок. |
| The following Member States responded to the request for information: Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Denmark, Ecuador, Finland, Japan, Mexico, Nicaragua, Tunisia and Venezuela. | На просьбу о предоставлении информации ответили следующие государства-члены: Боливия (Многонациональное Государство), Венесуэла, Дания, Колумбия, Куба, Мексика, Никарагуа, Тунис, Финляндия, Эквадор и Япония. |
| Since indigenous issues were also of interest and concern to the Philippines, the delegation asked if Finland could identify the critical issues that needed to be resolved to make a settlement or a legislative bill acceptable to all parties concerned. | Поскольку проблемы коренных жителей вызывают также интерес и беспокойство у Филиппин, делегация этой страны спросила, может ли Финляндия назвать те важнейшие проблемы, которые необходимо решить для того, чтобы урегулирование или законопроект были приемлемы для всех заинтересованных сторон. |
| Mr. Tuomioja (Finland): The Declaration of Commitment adopted at the General Assembly special session in June 2001 set a broad and challenging agenda. | Г-н Туомиойа (Финляндия) (говорит по-английски): В принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом намечена широкая и сложная повестка дня. |
| It was concerned by reports of societal discrimination against ethnic minority in Finland. | Они выразили обеспокоенность в связи с сообщениями о наличии в финском обществе дискриминации в отношении этнических меньшинств. |
| The city was to compete with Tallinn for the commerce in the Bay of Finland and to reduce the illegal trading done by peasants. | Предполагалось, что новый город на Финском заливе сможет составить конкуренцию Таллинну в торговле, а также ограничить незаконную торговлю в крестьянской среде. |
| On 14 May 1915, Thetis had taken the U-boat U-4 under tow off Bogskär island in the Gulf of Finland. | 14 мая 1915 года крейсер «Тетис» взял на буксир подводную лодку U-4 у о. Богскор в Финском заливе. |
| The Roma living in Finland speak either Finnish or Swedish, which are the official languages. | Представители народа рома, проживающие в Финляндии, говорят либо на финском, либо на шведском языках, которые являются официальными языками. |
| International broadcasts of the final occurred on RÚV in Iceland, on NRK3 in Norway and on Yle Fem in Finland. | Международные трансляции конкурса проходили в Исландии на телеканале RÚV, в Норвегии на NRK3, а также на финском Yle Fem1. |
| The Environmental Damage Compensation Act of Finland, in addition to covering personal injury and damage to property, also covers pure economic loss, except where such losses are insignificant. | Действие финляндского Закона о возмещении экологического ущерба распространяется не только на случаи телесного повреждения и порчи имущества, но и на чисто экономические убытки, если только эти убытки не считаются незначительными. |
| Coat of Arms of the Grand Duchy of Finland. King Gustav Vasa's tomb in Uppsala Cathedral. | Герб Великого княжества Финляндского на надгробном монументе королю Швеции Густаву Ваазе в Кафедральном соборе г. Упсала. |
| At first he was the divisions' engineer for the 78th and the 69th Infantry Divisions, later chief of engineer service for the 22nd Finland Riflemen Corps. | Был дивизионным инженером 78-й и 69-й пехотных дивизий, затем начальником инженерной службы 22-го финляндского армейского корпуса. |
| After the abolition of The Military of the Grand Duchy of Finland, he sought a career in business from 1901-1917. | После упразднения вооружённых сил Великого княжества Финляндского Ханнес Игнатиус занимался бизнесом с 1901 по 1917 год. |
| The modelling is carried out by the groups from the Finnish Environment Institute (Finland), Lund University (Sweden), the National Environmental Research Institute (Denmark), and the Institute of Hydrology (United Kingdom). | Моделирование осуществляется группами из Финляндского экологического института (Финляндия), Лундского университета (Швеция), Национального научно-исследовательского института проблем окружающей среды (Дания) и Гидрологического института (Соединенное Королевство). |
| We use only disposable hygienic accessories by "MetsaSerla" from Amerpap Finland. | Одноразовые гигиенические принадлежности фирмы MetsaSerla от компании Amerpap Finland. |
| Their second album Enochian Devices was published in spring 2010 with the collaboration of Dynasty Recordings and EMI Finland. | Второй альбом «Enochian Device» был выпущен весной 2010 в сотрудничестве со студией звукозаписи Dynasty Recordings (англ.) и EMI Finland. |
| They met their first manager and record producer, Teja Kotilainen in 1995 and signed with Warner Music Finland in February 1996. | После встречи с их первым менеджером и продюсером Teja Kotilainen The Rasmus подписали контракт с лейблом Warner Music Finland в феврале 1996 года. |
| As a result of privatisation 49% of the company's shares were procured by two foreign investors - Cable and Wireless and Telecom Finland which later became a part of the Swedish telecommunications company TeliaSonera AB. | В результате приватизации, 49 % долей капитала компании приобрели иностранные инвесторы Cable and Wireless и Telecom Finland, позже ставшая частью скандинавского телекоммуникационного концерна TeliaSonera AB. |
| Instead of Petsamo, it headed for Utsjoki and the Norwegian border by the western side of the Lake Inari. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. | Участок на территории России долгое время имел название Р10, ныне его часть является участком автодороги Р21 Кола. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. |
| Other member States are preparing to comply: Finland, Italy, Netherlands, Spain. | Другие страны готовятся привести свое законодательство в соответствие с этой директивой: Испания - Италия - Нидерланды - Финляндия. |
| Finland, Hungary, Romania, Spain | Венгрия, Испания, Румыния, Финляндия |
| Mr. Nordlander (Sweden), Ms. Lahelma (Observer for Finland) and Mr. Madrid Parra (Spain) said that the draft article was acceptable as it stood. | Г-н Нордландер (Швеция), г-жа Лахелма (наблюдатель от Финляндии) и г-н Мадрид Парра (Испания) говорят, что проект этой статьи является приемлемым в его нынешнем виде. |
| The voting on the proposal was as follows: 8 in favour (Belgium, Finland, Italy, Portugal, Russian Federation, Slovakia, Spain and Ukraine) and 4 against (Germany, Norway, United Kingdom and United States). | Результаты голосования по этому предложению: восемь стран проголосовали "за" (Бельгия, Испания, Италия, Португалия, Российская Федерация, Словакия, Украина и Финляндия) и четыре - "против" (Германия, Норвегия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты). |
| Contributions have regularly been made to the GM from donor countries such as Spain, Italy, Sweden and Finland, and the World Bank and IFAD and are also expected to add to the availability of financial resources for the GM throughout 2010 - 2011. | В бюджет ГМ регулярно поступают взносы от таких стран-доноров, как Испания, Италия, Швеция и Финляндия, Всемирный банк и МФСР, и предполагается, что на протяжении всего периода 2010-2011 годов они будут пополнять имеющиеся в распоряжении финансовые ресурсы ГМ. |
| The Co-Chairperson of the Millennium Summit of the United Nations, H.E. Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, made a statement. | Сопредседатель Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций президент Финляндской Республики Ее Превосходительство г-жа Тарья Халонен сделала заявление. |
| This was one of the issues stressed at the women's leadership conference convened in Monrovia in March 2009 by the Presidents of the Republics of Liberia and Finland. | Это был один из вопросов, который обсуждался в ходе конференции женщин-руководителей, организованной президентами Республики Либерия и Финляндской Республики в Монровии в марте 2009 года. |
| AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND ON THE RULES OF REGULATING THE LAKE SAIMAA AND THE VUOKSA RIVER | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики относительно правил регулирования озера Сайма и реки Вуокса |
| On August 29, 1960, he was elected Archbishop of Karelia and All Finland. | В 1960 года на Соборе Финляндской Архиепископии избран архиепископом Карельским и всей Финляндии. |
| In that regard, we commend and appreciate the work undertaken by the World Commission on the Social Dimension of Globalization under the leadership of President Benjamin Mkapa of the United Republic of Tanzania and President Tarja Halonen, of the Republic of Finland. | В этой связи мы высоко ценим деятельность Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации под руководством Президента Объединенной Республики Танзания г-на Бенджамина Мкапы и Президента Финляндской Республики г-жи Тарьи Халонен. |
| Finland is represented in the ECAC Security Forum by, inter alia, the Finnish Civil Aviation Authority, the police and the Border Guard. | На Форуме безопасности ЕКГА Финляндию представляют, в частности, Финское управление гражданской авиации, полиция и пограничная охрана. |
| The chief grounds on which aliens applied for entry into Finland were international protection, family ties and Finnish origin. | Основными мотивами, которые приводят иностранцы для получения разрешения на въезд в Финляндию, являются международная защита, родственные связи и финское происхождение. |
| The ceasefire agreement required the Finns to break diplomatic ties with Germany and publicly demand the withdrawal of all German troops from Finland by 15 September 1944. | Финское правительство должно публично заявить, что оно разрывает отношения с Германией и потребует вывода немецких войск из пределов страны не позже 15 сентября. |
| Art Centre Salmela is one of the biggest and most famous art centres in Finland. It's multicultural program includes art exhibitions, concerts and lectures. | Центр искусств «Салмела» - известное финское культурное событие с летней художественной программой, вбирающей в себя различные направления творчества, в том числе выставки изобразительного искусства, концерты, поэтические встречи и лекции. |
| Larva was requested to change his last name in 1928 by Urho Kekkonen, then president of Finnish Athletics Union and later president of Finland, who thought that his birth name Lagerström did not sound Finnish enough. | Сменил имя в 1928 году по требованию президента союза легкоатлетов Финляндии Урхо Кекконена, так как его имя не звучит как финское. |