The Executive Body was informed by the delegation of Finland of the workshop on critical levels for ozone in Europe, to be held from 15 to 17 April 1996 in Kuopio, Finland. | Делегация Финляндии проинформировала Исполнительный орган о рабочем совещании по критическим уровням озона в Европе, которое будет проведено 15-17 апреля 1996 года в Куопио (Финляндия). |
Two Parties reported specific programmes aimed at enhancing capacities in developing countries (Australia, Finland). | Две Стороны сообщили о конкретных программах, направленных на укрепление возможностей в развивающихся странах (Австралия, Финляндия). |
Mr. Reimaa (Finland) said that the outcome of the 2000 Review Conference, including the agreed common position on non-strategic weapons, had been encouraging. | ЗЗ. Г-н Реймаа (Финляндия) говорит, что итоги Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, в том числе согласованная общая позиция по нестратегическим вооружениям, являются обнадеживающими. |
Many targets in this area aim at reducing incidence levels (0.01 per cent Finland; 0.05 per cent Romania) or, in more generic terms, probability and consequence (Norway, Slovakia). | Многие целевые показатели в этой области направлены на снижение частотности тех или иных заболеваний (Финляндия - 0,01%; Румыния - 0,05%) или, в более общем плане, на снижение их вероятности и смягчение медико-санитарных последствий (Норвегия, Словакия). |
May I also express our gratitude and appreciation to his immediate predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, for the able manner in which he guided the work of the fifty-fifth session. | Я хотел бы также выразить благодарность и признательность его непосредственному предшественнику гну Харри Холкери, Финляндия, за умелое руководство работой пятьдесят пятой сессии. |
The Kven language also uses some old Finnish words that are no longer used in Finland. | Используются также устаревшие слова, которые больше не используются в стандартном финском. |
Posankka is a statue located in Turku, Finland. | Posankka) - статуя в финском городе Турку. |
The next day, the band played a show at the Ruisrock festival in Turku, Finland. | На следующий день участники выступили на рок-фестивале Ruisrock в финском городе Турку. |
With reference to the right of the Sami minority to learn and have instruction in their mother tongue, the observers for Finland and Norway mentioned that the Sami language receives special status in schools, where instruction is given both in Sami and in Finnish and Norwegian respectively. | ЗЗ. Говоря о праве меньшинства саами изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на этом языке, наблюдатели от Финляндии и Норвегии отметили, что язык саами имеет особый статус в школах, где обучение ведется на языке саами и на финском и норвежском языках. |
International broadcasts of the final occurred on RÚV in Iceland, on NRK3 in Norway and on Yle Fem in Finland. | Международные трансляции конкурса проходили в Исландии на телеканале RÚV, в Норвегии на NRK3, а также на финском Yle Fem1. |
In 1860 he went to Petersburg, where he worked in the royal government for the Grand Duchy of Finland. | В 1860 году уехал в Петербург, где работал в царском правительстве по делам Великого княжества Финляндского. |
The Environmental Damage Compensation Act of Finland, in addition to covering personal injury and damage to property, also covers pure economic loss, except where such losses are insignificant. | Действие финляндского Закона о возмещении экологического ущерба распространяется не только на случаи телесного повреждения и порчи имущества, но и на чисто экономические убытки, если только эти убытки не считаются незначительными. |
Discussions about Karelia becoming its own state emerged in 1906, when in Tampere, Grand Duchy of Finland, the Union of White Karelians was created on 3 August. | Предпосылки к возникновению независимого карельского государства возникли ещё в 1906 году, когда в Таммерфорсе, на территории Великого княжества Финляндского, 3-4 августа был создан Союз беломорских карел. |
Contemporaneously the Finnish window glass association was formed, and the amount of window glass that Grönvik was given the right to produce was only 24% of Finland's yearly need. | Тогда же была учреждена Ассоциация производителей оконного стекла Финляндии, а объём оконного стекла, который Грёнвикский завод имел право производить, теперь составлял лишь только 24 % потребностей Великого княжества Финляндского. |
Because the Emperor assumed the ultimate decision-making powers in matters related to Finland, an autonomous Grand Duchy was created for all practical purposes with the Russian ministers having no jurisdiction in its affairs. | Решение государя без промедления взять непосредственно в свои руки ведение всех дел Финляндии ознаменовало собой рождение Великого княжества Финляндского, для управления которым российские министры не имели полномочий. |
Their second album Enochian Devices was published in spring 2010 with the collaboration of Dynasty Recordings and EMI Finland. | Второй альбом «Enochian Device» был выпущен весной 2010 в сотрудничестве со студией звукозаписи Dynasty Recordings (англ.) и EMI Finland. |
From 18 to 22 July in Finland, Ulvila annual Pori Jazz Kendo seminar was held. | С 18 по 22 июля в городе Ulvila, Finland состоялся ежегодный "Pori Jazz Kendo seminar". |
from 26 to 28 January, 2007 members of Latvian KENDO clubs participated in Kendo, Iaido and Jodo seminar in Kisakeskus, Finland. | С 26 по 28 января 2007 года наша команда участвовала в Kendo, Iaido и Jodo семинаре в Kisakeskus, Finland. |
The band's first single "Bitter Sweet" reached No. 3 on the "Finnish Single Charts" and the album itself reached No. 11 on the "Official Chart of Finland". | Первый сингл «Bitter Sweet» достиг третьей позиции в финском чарте, а сам альбом оказался на одиннадцатом месте в «Official Chart of Finland». |
Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #12-13 (Korkeasaari) (unnamed islet) Portion of Nuijamaanjärvi with Äikkäänniemi marked from Citizen's Mapsite of Finland. | Архивировано 14 августа 2007 года. - пограничные точки Nº 12-13 (Коркеасааре) и Nº 14 (безымянный остров)) Portion of Nuijamaanjärvi with Äikkäänniemi marked from Citizen's Mapsite of Finland. |
Nevertheless, five Parties (Denmark, Finland, Greece, Slovakia and Spain submitted gridded data. | Тем не менее пять Сторон (Греция, Дания, Испания, Словакия и Финляндия) представили привязанные к сетке данные. |
The following countries have made voluntary contributions: Austria, Canada, China, Cyprus, Denmark, Finland, Japan, Monaco, Norway, Republic of Korea, Spain and Sweden. | Добровольные взносы внесли следующие страны: Австрия, Дания, Испания, Канада, Кипр, Китай, Монако, Норвегия, Республика Корея, Финляндия, Швеция и Япония. |
Subsequently, Bahamas, Bolivia, El Salvador, Finland, Pakistan, Panama, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Багамские Острова, Боливия, Испания, Пакистан, Панама, Сальвадор, Финляндия, Швеция и Южная Африка. |
The informal meeting on the concept and layout of explanatory brochures was attended by Finland, France, Germany, Hungary, Poland, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, EU-Commission and UNECE Secretariat. | Участие в неофициальном совещании по концепции и типовой форме пояснительных брошюр приняли Венгрия, Германия, Испания, Польша, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, Южная Африка, Европейская комиссия и секретариат ЕЭК ООН. |
Austria, Finland, France, Spain and Sweden have pledged or contributed a total of US$ 663,080 to the Voluntary Fund. | На сегодняшний день объявили о взносах или внесли взносы в Добровольный фонд на общую сумму 663080 долл. США Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция. |
From 2001-2004 he was counselor of the Embassy of Ukraine to the Republic of Finland. | С 2001 по 2004 год - советник посольства Украины в Финляндской Республике. |
Individual treaties on the extradition of convicted persons have been concluded with the Republic of Finland, the Republic of Latvia, the Azerbaijani Republic and Turkmenistan. | Заключены отдельные договоры о передаче осужденных с Финляндской Республикой, Латвийской Республикой, Азербайджанской Республикой, Туркменистаном. |
The meeting was opened by the Secretary-General of UNCTAD and the Executive Chairman of the Qatar Science and Technology Park, followed by a keynote address by the former President of the Republic of Finland. | Совещание открыли Генеральный секретарь ЮНКТАД и Исполнительный председатель Катарского научно-технического парка, а затем с основным докладом выступил бывший Президент Финляндской Республики. |
In Europe, the Agreement between the Government of the Republic of Finland, the Government of the Republic of Estonia and the Government of the Kingdom of Sweden on the Common Maritime Boundary Point in the Baltic Sea was concluded on 16 January 2001. | В Европе 16 января 2001 года было заключено Соглашение между Правительством Финляндской Республики, Правительством Эстонской Республики и Правительством Королевства Швеции о точке соприкосновения морских границ в Балтийском море. |
I would like at this point to extend my warm congratulations to the Co-Chairpersons of this historic Summit, Dr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia and Miss Tarja Halonen, President of the Republic of Finland. | По этому случаю я хотел бы передать свои сердечные приветствия сопредседателям этого исторического Саммита - президенту Республики Намибии гну Сэму Нуйоме и президенту Финляндской Республики г-же Тарье Халонен. |
This Act determines the basic democratic principles upon which the State of Finland is organized, the fundamental rights and freedoms of all persons, and the division of legislative, executive and judicial power. | В этом Законе определяются основные демократические принципы, на которых строится финское государство, а также основные права и свободы граждан и разделение функций законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти. |
Most individuals belonging to minority groups in Finland had Finnish citizenship. | Большинство лиц, принадлежащих к группам меньшинств в Финляндии, имеют финское гражданство. |
Finland is represented in the ECAC Security Forum by, inter alia, the Finnish Civil Aviation Authority, the police and the Border Guard. | На Форуме безопасности ЕКГА Финляндию представляют, в частности, Финское управление гражданской авиации, полиция и пограничная охрана. |
Even mothers who have been in the country for ten years may have a poor knowledge of Finland's national languages and of Finnish society. | Даже те матери, которые проживают в стране десяток лет, могут плохо знать национальные языки Финляндии и само финское общество. |
Having reviewed the fourteenth periodic report of Finland in the light of the Committee's 1996 concluding observations, he was pleased that the observations had been systematically addressed, although in certain instances the Finnish Government had pursued an approach different from the one recommended by the Committee. | Изучив четырнадцатый периодический доклад Финляндии в свете замечаний Комитета 1996 года, он с удовлетворением отмечает, что в докладе периодически встречаются ссылки на эти замечания, хотя в определенных случаях финское правительство избрало другой подход, отличный от рекомендованного Комитетом. |