| Austria, Finland and Sweden joined the EU on 1 February 1995. | Австрия, Финляндия и Швеция присоединились к ЕС 1 февраля 1995 года. |
| Finland had also the institution of an Ombudsman for aliens to whom aliens could turn for information. | Финляндия учредила также должность омбудсмена по иностранцам, к которому они могут обращаться за получением информации. |
| Finland has ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, and strongly supports the work of the Court in its important role in eliminating impunity for gross human rights violations. | Финляндия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда и решительно поддерживает деятельность Суда и его важную роль в деле борьбы с безнаказанностью за грубые нарушения прав человека. |
| At the national level, Finland has established a high-profile multi-stakeholder commission for sustainable development and systematic policy work to promote all dimensions of sustainability. | Что касается национального уровня, то для проведения системной работы по всем направлениям устойчивого развития Финляндия создала многостороннюю комиссию высокого уровня по устойчивому развитию. |
| Many targets in this area aim at reducing incidence levels (0.01 per cent Finland; 0.05 per cent Romania) or, in more generic terms, probability and consequence (Norway, Slovakia). | Многие целевые показатели в этой области направлены на снижение частотности тех или иных заболеваний (Финляндия - 0,01%; Румыния - 0,05%) или, в более общем плане, на снижение их вероятности и смягчение медико-санитарных последствий (Норвегия, Словакия). |
| Also other foreigners who fulfil the requirements above are entitled to vote in municipal elections, provided that they have had their municipality of residence in Finland for two years at that time. | Другие иностранцы, удовлетворяющие вышеуказанным требованиям, также имеют право голосовать на муниципальных выборах при условии, что срок их проживания в соответствующем финском муниципалитете к этому времени составляет два года. |
| The Ministry of Social Affairs and Health produced a brochure ("Finland's Romani People - E Rhoma and i Finlandia") in Finnish and English. | Министерство социального обеспечения и здравоохранения опубликовало брошюру ("Финские рома - Рома и Финляндия") на финском и английском языках. |
| In addition to language training, the integration training consists of instructions for working life in Finland and Finnish society in general. | Помимо изучения финского языка подготовка по вопросам интеграции включает в себя занятия, посвященные вопросам, касающимся трудовой деятельности в Финляндии и финском обществе в целом. |
| Finland's reports on the implementation of human rights treaties have been published in Finnish and circulated widely, in part to give teachers and other professionals basic material for use in human rights education. | Доклады Финляндии об осуществлении договоров по правам человека были опубликованы на финском языке и широко распространялись по всей стране отчасти для того, чтобы предоставить преподавателям и другим специалистам базовый материал для изучения вопросов, связанных с правами человека. |
| In particular, this may change the feasibility studies for some energy export projects like oil and gas pipelines and the new Primorsk oil terminal in the Gulf of Finland. | В частности, это может привести к изменению технико-экономических обоснований для ряда проектов в области экспорта энергоносителей, таких, как строительство нефте- и газопроводов и сооружение нового нефтяного терминала "Приморск" в Финском заливе. |
| Anna was the youngest child of Duke John of Finland and Catherine Jagiellon, sister of King Sigismund II Augustus of Poland. | Анна была младшей дочерью герцога Юхана Финляндского и Катерины Ягеллоники, сестры польского короля Сигизмунда II Августа. |
| At first he was the divisions' engineer for the 78th and the 69th Infantry Divisions, later chief of engineer service for the 22nd Finland Riflemen Corps. | Был дивизионным инженером 78-й и 69-й пехотных дивизий, затем начальником инженерной службы 22-го финляндского армейского корпуса. |
| After the abolition of The Military of the Grand Duchy of Finland, he sought a career in business from 1901-1917. | После упразднения вооружённых сил Великого княжества Финляндского Ханнес Игнатиус занимался бизнесом с 1901 по 1917 год. |
| Contemporaneously the Finnish window glass association was formed, and the amount of window glass that Grönvik was given the right to produce was only 24% of Finland's yearly need. | Тогда же была учреждена Ассоциация производителей оконного стекла Финляндии, а объём оконного стекла, который Грёнвикский завод имел право производить, теперь составлял лишь только 24 % потребностей Великого княжества Финляндского. |
| The Government of Finland stated last year that work is continuing with a view to Finland acceding to the Convention in 2006 and destroying its anti-personnel landmines by 2010, without compromising Finland's credible defence capability. | Как заявило в прошлом году правительство Финляндии, продолжается работа с целью присоединения Финляндии к Конвенции в 2006 году и с целью уничтожения противопехотных наземных мин к 2010 году без ущемления убедительности финляндского оборонного потенциала. |
| In 1994, 49% of the company's stock was sold to two foreign investors, Cable and Wireless and Telecom Finland, which is now part of TeliaSonera. | В 1994 году 49 % акций компании было продано двум иностранным инвесторам - Cable and Wireless и Telecom Finland, ставшей частью TeliaSonera. |
| They met their first manager and record producer, Teja Kotilainen in 1995 and signed with Warner Music Finland in February 1996. | После встречи с их первым менеджером и продюсером Teja Kotilainen The Rasmus подписали контракт с лейблом Warner Music Finland в феврале 1996 года. |
| From 18 to 22 July in Finland, Ulvila annual Pori Jazz Kendo seminar was held. | С 18 по 22 июля в городе Ulvila, Finland состоялся ежегодный "Pori Jazz Kendo seminar". |
| AIP Finland - Halli Airport Current weather for EFHA at NOAA/NWS Accident history for KEV at Aviation Safety Network | AIP Finland - Halli Airport Текущая погода для EFHA на NOAA/NWS История происшествий для аэропорта KEV на Aviation Safety Network |
| Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #12-13 (Korkeasaari) (unnamed islet) Portion of Nuijamaanjärvi with Äikkäänniemi marked from Citizen's Mapsite of Finland. | Архивировано 14 августа 2007 года. - пограничные точки Nº 12-13 (Коркеасааре) и Nº 14 (безымянный остров)) Portion of Nuijamaanjärvi with Äikkäänniemi marked from Citizen's Mapsite of Finland. |
| An additional six countries, namely Finland, Latvia, Slovenia, Spain, Sweden and Norway, were expected to ratify the Protocol during 2008. | Как ожидается, еще шесть стран, а именно Испания, Латвия, Норвегия, Словения, Финляндия и Швеция, ратифицируют Протокол в течение 2008 года. |
| The following Contracting Parties participated: Austria, Finland, France, Germany, Ireland, Latvia, Norway, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom. Furthermore, representatives of the European Commission and of the industry were present. | В ее работе участвовали следующие Договаривающиеся стороны: Австрия, Германия, Ирландия, Испания, Латвия, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция. Кроме, того на совещаниях присутствовали представители Европейской комиссии и промышленности. |
| In 13 of the 25 countries, MPs are not specifically mentioned (Armenia, Bulgaria, Finland, France, Georgia, Luxembourg, Malta, Netherlands, Russia, Spain, Sweden, United Kingdom and Ukraine). | В законодательстве 13 из 25 стран о МТ конкретных упоминаний не содержится (Армения, Болгария, Грузия, Испания, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Россия, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Франция и Швеция). |
| Belgium, Denmark, Finland, France, Hungary, Iceland, Ireland, Portugal, Russian Federation, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, United States, IFBWW, WWF/IUCN. | Бельгия, Венгрия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Португалия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, МФСД, ВФП/МСОП. |
| Austria, Belgium*, Bulgaria*, Canada, Costa Rica*, Denmark*, Finland*, Germany, Italy, Japan, Luxembourg*, New Zealand*, Norway, Portugal, Romania, South Africa*, Spain: | Австрия , Бельгия , Болгария , Германия, Дания , Испания, Италия, Канада, Коста-Рика , Люксембург , Новая Зеландия , Норвегия, Португалия, Румыния, |
| Their flight pattern north to the carrier was right along Finland's border. | Их схема полета шла на север и была аккурат вдоль Финляндской границы. |
| From 2001-2004 he was counselor of the Embassy of Ukraine to the Republic of Finland. | С 2001 по 2004 год - советник посольства Украины в Финляндской Республике. |
| Such treaties are being prepared with the Republic of Finland. | В настоящее время разрабатываются такие договоры с Финляндской Республикой. |
| Together with the Herdsmen's committees (cooperative bodies set up to regulate reindeer husbandry in Finland), they represent a substantial part of reindeer herding in Finnish Lapland. | Совместно с комитетами оленеводов (кооперативные органы, созданные для регулирования оленеводства в Финляндии) они представляют значительную часть оленеводов в финляндской Лапландии. |
| The Office of the President of the Republic of Finland, the Parliament of Finland, the parliamentary groups of political parties and the highest law courts were also advised of the Universal Periodic Review and the process of drafting the national report. | Канцелярия Президента Финляндской Республики, парламент Финляндии, парламентские фракции политических партий и высшие суды были также проконсультированы относительно универсального периодического обзора и процесса подготовки национального доклада. |
| Finland participated with a vessel to the EU NAVFOR Atalanta, the European Union military crisis operation against piracy off the coast of Somalia, in the beginning of 2011. | В начале 2011 года финское судно участвовало в операции ЕВНАВФОР «Аталанта», которая является военной операцией Европейского союза по борьбе с пиратством у берегов Сомали. |
| Even mothers who have been in the country for ten years may have a poor knowledge of Finland's national languages and of Finnish society. | Даже те матери, которые проживают в стране десяток лет, могут плохо знать национальные языки Финляндии и само финское общество. |
| Although public awareness of cultural diversity is increasing and the Government has worked persistently to integrate immigrants into Finnish society, racist, discriminatory and xenophobic attitudes continue to be part of everyday life in Finland. | Повысился уровень общественной осведомленности о культурном разнообразии, и правительство проводит последовательную работу по интеграции иммигрантов в финское общество, однако проявления расизма, дискриминации и ксенофобии по-прежнему остаются частью повседневной жизни в Финляндии. |
| If the father is a Finnish citizen the child acquires Finnish citizenship by birth if the father is married to the child's mother or if the child is born in Finland and the man's paternity of the child is established. | Если финским гражданином является отец, то ребенок приобретает финское гражданство по рождению тогда, когда отец состоит в браке с матерью ребенка или когда ребенок родился в Финляндии и установлено отцовство мужчины в отношении данного ребенка. |
| The ceasefire agreement required the Finns to break diplomatic ties with Germany and publicly demand the withdrawal of all German troops from Finland by 15 September 1944. | Финское правительство должно публично заявить, что оно разрывает отношения с Германией и потребует вывода немецких войск из пределов страны не позже 15 сентября. |