At the same meeting, the Co-Chairs of the Open-ended Intergovernmental Ad Hoc Expert Group on Forest Financing, Macharia Kamau (Kenya) and Jan Heino (Finland), made introductory statements. |
На том же заседании сопредседатели Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по финансированию лесохозяйственной деятельности, Мачариа Камау (Кения) и Ян Хейно (Финляндия), сделали вступительные заявления. |
Donors: in commodities, there have been rather few project-specific donors and these include Canada, the European Commission, Finland, France, Japan, Switzerland and the United Kingdom. |
Доноры: в области сырьевых товаров было довольно немного доноров, финансировавших конкретные проекты, в частности к ним относились Европейская комиссия, Канада, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония. |
Switzerland; Canada; Finland; CFC; UNDP |
Швейцария; Канада; Финляндия; ОФСТ; ПРООН |
The Task Force examined cases (Netherlands, Finland, Austria) in which intra-group transactions in goods are not recorded in source enterprise statistics, and therefore are to be imputed by national accounts. |
Целевая группа рассмотрела случаи (Нидерланды, Финляндия, Австрия), в которых внутригрупповые операции с товарами не регистрируются в исходной статистике предприятий и поэтому должны условно рассчитываться в национальных счетах. |
Spain reported LPS data for the years 1990 - 2007, Estonia, Finland, Monaco and the former Yugoslav Republic of Macedonia only for 2007. |
Испания представила данные по КТИ за 1990-2007 годы, а бывшая югославская Республика Македония, Монако, Финляндия и Эстония - только за 2007 год. |
Six delegations announced their Governments' intentions to ratify the instrument by the end of 2008 or during the first half of 2009 (Belgium, Czech Republic, Finland, France, Hungary and Spain). |
Шесть делегаций объявили о намерении правительств их стран ратифицировать этот инструмент к концу 2008 года или в течение первой половины 2009 года (Бельгия, Венгрия, Испания, Финляндия, Франция и Чешская Республика). |
Some reporting States had delegated such functions to various ministries, according to their area of competence (El Salvador, Estonia, Finland, Greece, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Norway, Panama and Romania). |
Некоторые из представивших информацию государств делегировали соответствующие функции различным министерствам с учетом сферы их компетенции (Греция, Ирландия, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Панама, Румыния, Сальвадор, Финляндия и Эстония). |
Four of the nine countries to be reviewed during the Committee's current session (Finland, Montenegro, Pakistan and Tunisia) had already gone through the UPR process. |
Процедуру Универсального периодического обзора уже прошли четыре из девяти государств, доклады которых будут рассматриваться на текущей семьдесят четвёртой сессии Комитета (Финляндия, Черногория, Пакистан и Тунис). |
The police and NGOs in some countries had been known to resort to carrying out tests to determine whether an organization or individual adopted a racist approach and he wondered whether Finland had considered adopting that practice. |
Известно, что в некоторых странах полиция и неправительственные организации применяют тесты для определения, практикует ли расистское отношение конкретная организация или отдельное лицо, и г-н де Гутт спрашивает, не рассматривала ли Финляндия вопрос о применении такого же подхода. |
Ms. JALKANEN (Finland) said that working groups had been established with the cooperation of the Ministry of the Interior to examine ways to obtain more and better statistics on ethnic minorities. |
Г-жа ЖАЛКАНЕН (Финляндия) сообщает, что при содействии Министерства внутренних дел в Финляндии созданы рабочие группы для изучения вопроса, каким образом можно получить большую по объёму и более качественную статистическую информацию об этнических меньшинствах. |
The informal meeting on the concept and layout of explanatory brochures was attended by Finland, France, Germany, Hungary, Poland, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, EU-Commission and UNECE Secretariat. |
Участие в неофициальном совещании по концепции и типовой форме пояснительных брошюр приняли Венгрия, Германия, Испания, Польша, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, Южная Африка, Европейская комиссия и секретариат ЕЭК ООН. |
First, Finland has supported the Henry L. Stimson Center project promoting the implementation of resolution 1540 (2004) in developing countries since 2006 and continues to do so. |
Во-первых, Финляндия оказывала и продолжает оказывать поддержку в реализации с 2006 года проекта центра Генри Л. Стимсона, преследующего цель осуществления резолюции 1540 (2004) в развивающихся странах. |
Second, Finland supports the implementation of Chemical Weapons Convention in developing countries and has offered training in chemical weapons verification since 1990 in order to prevent their proliferation. |
Во-вторых, Финляндия поддерживает осуществление Конвенции о химическом оружии в развивающихся странах и с 1990 года участвует в подготовке кадров специалистов в области контроля за нераспространением химического оружия. |
Currently there is no large-scale permanent repository site for the storage of spent nuclear fuel, although Finland and Sweden are constructing such repositories |
Сегодня в мире не имеется крупных пунктов постоянного захоронения отработавшего ядерного топлива, хотя в настоящее время Финляндия и Швеция ведут строительство таких хранилищ. |
Subregional workshop for Baltic Sea subregion, 31 March - 1 April 2011, Espoo (Finland) |
Субрегиональное рабочее совещание для стран субрегиона Балтийского моря, 31 марта - 1 апреля 2011 года, Эспо (Финляндия) |
(c) Finland (Olkiluoto-4, Loviisa-3 and Fennovoima NPPs, and a final repository for spent nuclear fuel); |
с) Финляндия (АЭС Олкилуото-4, Ловийса-3 и Фенновойма и окончательное хранилище для отработанного ядерного топлива); |
Reporting Parties stated that a decision by an authority can be appealed at an administrative or general court or other established independent body, determined in legislation (Armenia, Austria, Belgium, Bulgaria, Finland, Italy, Norway, Serbia). |
Стороны указали, что решение государственного органа может быть обжаловано в административном порядке либо в суд общей юрисдикции, либо в любой иной независимый орган, определённый в законодательстве (Армения, Австрия, Бельгия, Болгария, Финляндия, Италия, Норвегия, Сербия). |
Finland reported that Finnish environmental organizations consider it to be a good practice that the environmental authorities have increasingly made documents available on the Internet free of charge. |
Финляндия сообщила, что финские экологические организации рассматривают в качестве хорошей практики то, что экологические органы расширяют перечень документов, доступных в Интернете бесплатно. |
Credentials submitted by the following Parties to the Protocol were deemed to be in order: Belgium, Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, France, Germany, Latvia, Luxembourg, Norway, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. |
Следующие Стороны Протокола представили полномочия, которые соответствовали предъявляемым требованиям: Бельгия, Германия, Испания, Латвия, Люксембург, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и Эстония. |
The meeting was attended by representatives of the following member States of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE): Belarus, Estonia, Finland, Hungary, Republic of Moldova, Russian Federation, Slovakia and Ukraine. |
З. В работе совещания приняли участие представители следующих государств - участников Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН): Беларусь, Венгрия, Республика Молдова, Российская Федерация, Словакия, Украина, Финляндия и Эстония. |
It also welcomed the new Leader of the Team, Kari Korhonen (Finland) and Deputy Leader Johannes Hangler (Austria). |
Она также приветствовала нового руководителя Группы Кари Корхонена (Финляндия) и заместителя руководителя Иоганнеса Ханглера (Австрия). |
On 15 June 2010, pursuant to rule 14 of its Rules of Procedure, the Meeting appointed a Credentials Committee consisting of the following eight States parties: Australia, Belize, Benin, Brazil, Finland, Ghana, Hungary and India. |
Руководствуясь правилом 14 своих Правил процедуры, Совещание назначило 15 июня 2010 года Комитет по проверке полномочий в составе восьми государств-участников: Австралия, Белиз, Бенин, Бразилия, Венгрия, Гана, Индия и Финляндия. |
97.69. Tailor and design tuition in special schools on the basis of the child's individual needs rather than ethnicity (Finland); |
97.69 адаптировать и разрабатывать программы обучения в специализированных школах в зависимости от индивидуальных потребностей, а не этнической принадлежности детей (Финляндия); |
86.52. Set up an effective statutory consultation mechanism with organizations working on the rights of indigenous peoples to help avoid further conflicts (Finland); 86.53. |
86.52 учредить эффективный законный механизм проведения консультаций с организациями, занимающимися отстаиванием прав коренных народов, с целью недопущения дальнейших конфликтов (Финляндия); |
Subsequently, Belgium, Belarus, Cyprus, Greece, Finland, Iceland, Ireland, Malta, Nigeria (on behalf of the Group of African States), Norway, Spain and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Беларусь, Бельгия, Греция, Ирландия, Исландия, Испания, Кипр, Мальта, Нигерия (от имени Группы африканских государств), Норвегия, Финляндия и Швеция. |