A total of 43 donor and programme countries contributed to UNIFEM in 2001; the top ten are the United Kingdom, the Netherlands, Italy, Norway, United States, Japan, Sweden, Canada, Finland and Germany. |
Взносы в ЮНИФЕМ в 2001 году сделали в общей сложности 43 донора и страны реализации программ; основными 10 донорами являются Соединенное Королевство, Нидерланды, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты, Япония, Швеция, Канада, Финляндия и Германия. |
The total length of a sea route Pusan (Korea) - Hamburg - Kotka (Finland), for example, is 22,800 km with an average delivery cost per container of US$ 1,800 and delivery time of 28 days. |
Например, общая протяженность морского маршрута Пусан (Корея) Гамбург Котка (Финляндия) составляет 22800 км при средней стоимости доставки одного контейнера 1800 долл. США и сроках доставки 28 суток, в то время как. |
Mr. Jukka Uosukainen (Finland) and Mr. Oladapo Afolabi (Nigeria), co-chairs of the open-ended informal consultation on methyl bromide held on 23 March in Montreal, presented a summary of the consultation. |
Г-н Юкка Уосукайнен (Финляндия) и г-н Оладапо Афолаби (Нигерия), сопредседатели неофициальных консультаций открытого состава по бромистому метилу, состоявшихся 23 марта в Монреале, выступили с кратким сообщением об этих консультациях. |
On a national level, Finland will enhance the co-operation between different national authorities in order to be better prepared to counter the proliferation of WMD and related material and to be better prepared to respond to consequences of their possible use. |
На национальном уровне Финляндия активизирует сотрудничество между различными национальными органами власти, с тем чтобы повысить готовность к противодействию распространению оружия массового уничтожения и смежных материальных средств и готовность к реагированию на последствия их возможного применения. |
Others have initiated specific measures (e.g. Armenia) or prepared proposals for their governments concerning the implementation of the Protocol (e.g. Finland). |
Другие страны приступили к осуществлению конкретных мер (например, Армения) или подготовили предложения для своих правительств по осуществлению Протокола (например, Финляндия). |
8 For example: Azerbaijan, Burkina Faso, Dominican Republic, El Salvador, Finland, Guatemala, India, Indonesia, Ireland, Jordan, Macedonia, Malta, Mexico, Netherlands, Nepal, Norway, Peru and Zambia. |
8 Например, Азербайджан, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Замбия, Индия, Индонезия, Иордания, Ирландия, Мальта, Македония, Мексика, Непал, Нидерланды, Норвегия, Перу, Сальвадор и Финляндия. |
As part of a broader information campaign launched in 2002, Finland had organized three regional seminars intended for social and health-care professionals, border guards, customs officials, police, prosecutors and other practical workers in criminal justice and NGO representatives. |
В рамках более широкой информационной кампании, начатой в 2002 году, Финляндия организовала три региональных семинара для специалистов системы социального обеспечения и здравоохранения, береговой охраны, должностных лиц таможни и полиции, работников прокуратуры и других работников системы уголовного правосудия, а также представителей НПО. |
Several European countries began an informal cooperation in 2001 (the Czech Republic, Finland, France, Germany, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom) and the contacts in this group are still worthwhile and ongoing today. |
Некоторые европейские страны стали неофициально сотрудничать с этой группой в 2001 году (Германия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция), и содержательная работа в рамках этой группы продолжается и по сей день. |
Thus far, of the estimated $3.1 million required for the 2005 programme, $2.1 million had been provided by Finland, France, Ireland, Sweden and the United States. |
К настоящему времени для покрытия сметных потребностей программы на 2005 год в объеме 3,1 млн. долл. США Ирландия, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция и Швеция выделили 2,1 млн. долл. США. |
Ms. Filatov (Finland), Chairperson of round table 1: I am summarizing today the main points from the debate that took place in round table 1, dealing with the effects of international migration on economic and social development. |
Г-жа Филатов (Финляндия), Председатель «круглого стола» 1 (говорит по-английски): Сегодня я хотела бы обобщить основные итоги обсуждений, состоявшихся в рамках «круглого стола» 1, который был посвящен рассмотрению вопроса о влиянии международной миграции на социально-экономи-ческое развитие. |
Mr. Erwa: As this is my first statement before the historic Millennium Assembly, I wish warmly to congratulate Mr. Harri Holkeri of Finland on his election to the presidency of the Assembly at its fifty-fifth session. |
Г-н Эрва: Поскольку это мое первое выступление на исторической Ассамблее тысячелетия, я хотел бы тепло поздравить г-на Харри Холкери, Финляндия, с избранием его на пост Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии. |
Finland indicated that victims could receive legal assistance and Mauritius noted that, while it had no specific legislation on the protection of victims, victims were protected in so far as they were witnesses. |
Финляндия сообщила, что потерпевшие могут получить правовую помощь, а Маврикий отметил, что, хотя в стране и не имеется специального законодательства о защите потерпевших, они получают защиту, если выступают в качестве свидетелей. |
Finland stated that no specific carrier liability existed in trafficking in persons cases, but the general carrier liability could be extended to cover such cases as well. |
Финляндия сообщила об отсутствии специальных положений об ответственности перевозчиков в случаях торговли людьми, но отметила, что сфера ответственности перевозчиков может быть распространена и на такие случаи. |
These are Bulgaria, Croatia, Denmark, Finland, Germany, Holy See, India, Liberia, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Nicaragua, Norway, Sierra Leone, Sweden and Ukraine. |
Это Болгария, Германия, Дания, Индия, Либерия, Литва, Люксембург, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Святейший Престол, Сьерра-Леоне, Украина, Финляндия, Хорватия и Швеция. |
Mr. REIMAA (Finland), speaking in his capacity as Coordinator on the issue of mines other than anti-personnel mines, thanked the Chairperson and all the delegations for their friendly cooperation in work on that issue during 2005. |
Г-н РЕЙМАА (Финляндия), выступая в качестве Координатора по вопросу о минах, отличных от противопехотных, благодарит Председателя и все делегации за их дружеское содействие проводимой работе по этому вопросу в 2005 году. |
I have the following speakers for this afternoon's plenary meeting: Finland, on behalf of the EU, Peru, Algeria, Morocco, Colombia, India, the United States of America, South Africa, Senegal, France, Chile. |
У меня имеются следующие ораторы на сегодняшнее послеобеденное пленарное заседание: Финляндия от имени ЕС, Перу, Алжир, Марокко, Колумбия, Индия, Соединенные Штаты Америки, Южная Африка, Сенегал, Франция, Чили. |
Ms. Anttila (Finland) said that, since rule 116 of the rules of procedure provided for adjournment of debate, her delegation would not oppose such adjournment, provided that it did not last more than half a day. |
Г-жа Анттила (Финляндия) говорит, что поскольку правило 116 Правил процедуры предусматривает возможность отложить прения, ее делегация не будет выступать против этого, при условии что заседание будет отложено не более чем на полдня. |
Ms. Jacobsson (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that those countries had, from the outset, taken a great interest in the topic on the fragmentation of international law. |
Г-жа Якобсон (Швеция), выступая от имени скандинавских стран (Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция), говорит, что эти страны с самого начала проявляли большой интерес к данной теме, касающейся фрагментации международного права. |
The Government Bill concerning the ratification of the convention was submitted to Parliament in December 2001. Finland signed the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on 10 January 2000. |
Правительственный законопроект, касающийся ратификации этой Конвенции, был представлен в парламент в декабре 2001 года. Финляндия подписала Международную конвенцию 1999 года о борьбе с финансированием терроризма 10 января 2000 года. |
Following informal consultations, the Commission considered at its meeting, on September 2001, a draft resolution sponsored by Finland and Germany entitled "Plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century". |
После неофициальных консультаций Комиссия на своем заседании сентября 2001 года рассмотрела проект резолюции под названием "Планы действий по осуществлению Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века", авторами которого являлись Германия и Финляндия. |
Andorra, Argentina, Australia, Austria, Croatia, Equatorial Guinea, Finland, France, Liberia, Romania, South Africa, Spain and the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Австралия, Австрия, Андорра, Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Испания, Либерия, Румыния, Финляндия, Франция, Хорватия, Экваториальная Гвинея и Южная Африка |
Finland and the Russian Federation may agree to refer matters concerning the prohibition of pollution or altering the course or flow of a waterway to the Commission for a decision or opinion. |
Финляндия и Российская Федерация могут договориться о том, чтобы передать вопросы относительно запрета загрязнения или изменения в расположении или свободном стоке воды водного пути на рассмотрение комиссии для принятия решения или дачи заключения. |
Even if Finland is not part of the humanitarian problem caused by the irresponsible use of anti-personnel landmines, we are aware that, by agreeing to this international norm, we are part of the solution. |
И хотя Финляндия не причастна к гуманитарной проблеме, порождаемой безответственным применением противопехотных наземных мин, мы отдаем себе отчет, что, соглашаясь с этой международной нормой, мы становимся сопричастными с ее решением. |
The Corporation fully meets fuel demands of 73 power reactors in Russia and 13 other countries of the world: Ukraine, Bulgaria, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Finland, Armenia, Lithuania, China and others. |
Корпорация полностью обеспечивает потребности в топливе 73 энергетических реакторов в России и 13 других стран мира, среди которых Украина, Болгария, Чехия, Словакия, Венгрия, Финляндия, Армения, Литва, Китай и др. |
Finland became an associate member in 1961 and a full member in 1986, and Iceland joined in 1970. |
Финляндия стала ассоциированным членом в 1961 (в 1986 году стала полноправным членом), а Исландия вошла в состав ЕАСТ в 1970 году. |