| Finland believes that a legally binding instrument on all types of forests would soundly complement existing agreements and conventions. | Финляндия считает, что юридически обязательный документ по всем видам лесов стал бы прочным подкреплением уже существующих соглашений и конвенций. |
| Finland is convinced that the negotiating process in itself constitutes a meaningful way to build consensus and commitment. | Финляндия убеждена, что уже сам процесс переговоров представляет собой конструктивный путь к достижению консенсуса и принятию обязательств. |
| Finland is committed to the European Union's goals regarding the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Финляндия привержена установленным Европейским союзом целям в отношении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по климатическим изменениям. |
| Finland welcomes the concept of joint implementation as one effective way to fight climate change. | Финляндия одобряет концепцию совместного осуществления Конвенции как одно из эффективных средств противодействия изменению климата. |
| Finland is committed to a high level of environmental protection. | Финляндия привержена охране окружающей среды на высоком качественном уровне. |
| Finland: From 8 to 11 months (WRI). | Финляндия: 8-11 месяцев (МОПВ). |
| Finland: Non-military service consists of work for the public good. | Финляндия: невоенная служба представляет собой деятельность, направленную на повышение общественного благосостояния. |
| Finland will give him its full support in his demanding task. | Финляндия окажет ему всемерную поддержку в выполнении этой сложной задачи. |
| Finland reiterates its firm support and commitment to this essential function of the United Nations in global collective security. | Финляндия вновь подтверждает свою твердую поддержку и приверженность этой важной функции Организации Объединенных Наций в обеспечении глобальной коллективной безопасности. |
| Finland has gained positive experience from regionally based cooperation. | Финляндия имеет положительный опыт сотрудничества на региональной основе. |
| Finland welcomes the demand reduction Declaration as an outstanding achievement. | Финляндия приветствует в качестве большого достижения Декларацию о сокращении спроса. |
| Mr. KONKKOLA (Finland) doubted whether the proposal by the representative of Spain was appropriate for the time being. | Г-н КОНККОЛА (Финляндия) сомневается, является ли в данный момент предложение представителя Испании своевременным. |
| Finland also favoured a unified regime with regard to preconditions along the lines of option 1 in article 7, paragraph 2. | Финляндия поддерживает также единый режим в отношении предпосылок в соответствии с вариантом 1 пункта 2 статьи 7. |
| Finland is active in many international organisations, including statistical co-operation. | Финляндия активно сотрудничает во многих международных организациях, включая сотрудничество в области статистики. |
| Statistical co-operation between the Nordic countries (Denmark, Finland, Island, Norway and Sweden) has long traditions. | Сотрудничество в области статистики между странами Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция) имеет давние традиции. |
| Among the EME, Finland, Greece and Sweden have the lowest cancer mortality. | Среди стран НРЭ Финляндия, Греция и Швеция характеризуются наименьшей смертностью от рака. |
| The Convention was adopted and signed by 26 ECE countries and the European Community in March 1992 in Helsinki (Finland). | Конвенция была принята и подписана 26 странами ЕЭК и Европейским сообществом в марте 1992 года в Хельсинки (Финляндия). |
| It was adopted at Espoo (Finland) on 25 February 1991 and signed by 29 countries. | Она была принята в Эспо (Финляндия) 25 февраля 1991 года и подписана 29 странами. |
| Traditionally the Nordic countries, including Denmark, Finland, Norway, and Sweden, as well as the Netherlands have been major supporters. | Традиционно скандинавские страны, в том числе Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция, а также Нидерланды являлись крупными донорами. |
| Finland is preparing its activities in the European Voluntary Service for Young People. | Финляндия готовится принять участие в Европейской программе услуг добровольцев в интересах молодежи. |
| We have the utmost confidence in the Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein of Finland and Jayanama of Thailand. | Мы выказываем полное доверие заместителям Председателя, послам Брайтенстайну, Финляндия, и Джаянаме, Таиланд. |
| Finland has contributed to it financially and is also ready to make personnel available. | Финляндия внесла свой финансовый вклад на эти цели и также готова предоставить необходимый персонал. |
| Finland is prepared to continue to do its part by providing assistance in training. | Финляндия готова продолжать вносит свою лепту путем предоставления помощи в области подготовки кадров. |
| Finland understands the motivation behind the Secretary-General's proposal for a revolving credit fund. | Финляндия понимает мотивы, стоящие за предложением Генерального секретаря об учреждении оборотного кредитного фонда. |
| Finland supports the age limit of 18 for taking part in hostilities. | Финляндия поддерживает минимальный возраст для участия в военных действиях, составляющий 18 лет. |