| Finland referred to the autonomy of schools, which can develop their own indicators if they wish to. | Финляндия сослалась на автономию школ, которые разрабатывают свои собственные показатели, если они пожелают сделать это. |
| Finland, Sweden, the Czech Republic and Austria refer to the general confusion about the meaning, form and connotation of ESD. | Финляндия, Швеция, Чешская Республика и Австрия ссылаются на общую путаницу в отношении смысла, формы и коннотации ОУР. |
| Other annexes to Chapter 2 note similar initiatives in the Netherlands, Finland and Sweden. | В других приложениях к главе 2 подобные инициативы описываются в таких странах, как Нидерланды, Финляндия и Швеция. |
| A BC Emissions Inventory and Comparison with Other Countries by Finland. | Кадастр выбросов СУ и сопоставление с другими странами (Финляндия). |
| Some respondents reported slight differences, for example with respect to wind farms (Finland, Hungary). | Некоторые респонденты сообщили о незначительных отличиях, к примеру в отношении ветропарков (Венгрия, Финляндия). |
| Finland could consult the possibly affected Party if necessary. | Финляндия при необходимости может проводить консультации с затрагиваемой Стороной. |
| Finland translated the scoping report, or relevant parts of it. | Финляндия обеспечивает перевод доклада об экологической диагностике или его соответствующих разделов. |
| Finland usually sent a letter together with information covered by the scoping report. | Финляндия обычно направляет письмо совместно с информацией, содержащейся в докладе об экологической экспертизе. |
| Bulgaria, Finland, Germany and Poland normally granted an extension as long as it did not delay the administrative procedure. | Болгария, Германия, Польша и Финляндия соглашаются на продление только в том случае, если оно не тормозит административную процедуру. |
| Finland issued a public notice, made information publicly available and directly informed research institutes and at least one environmental NGO. | Финляндия издает публичное уведомление, открыто предоставляет информацию и напрямую информирует научно-исследовательские учреждения и как минимум одну природоохранную НПО. |
| Finland, Norway and Slovakia suggested a role for the public and authorities of the concerned Parties. | Норвегия, Словакия и Финляндия сообщили о возможности участия общественности и государственных органов заинтересованных Сторон. |
| Finland agreed a written memorandum after consultations. | Финляндия после консультаций договаривается о принятии письменного меморандума. |
| Finland sought consultations in particular if it was unclear whether its comments had been taken into account in the EIA documentation. | Финляндия добивается проведения консультаций, особенно если не ясно, были ли учтены ее замечания в документации по ОВОС. |
| Others reported on the possibility to obtain legal aid (for example, Denmark, Finland and France). | Другие страны сообщили о возможности получения правовой помощи (например, Дания, Финляндия, Франция). |
| Some countries (Finland, Norway) have provided no information on obstacles encountered in the implementation of the article 9. | Некоторые страны (Финляндия, Норвегия) не представили информации о препятствиях, связанных с осуществлением статьи 9. |
| It elected Mr. Heikki Granholm (Finland) as new Vice-Chair. | Он избрал г-на Хейкки Гранхольма (Финляндия) в качестве нового заместителя Председателя. |
| I begin by expressing my congratulations to you, Ambassador Jarmo Viinanen of Finland, on your assumption of the chairmanship. | Прежде всего я поздравляю Вас, посол Ярмо Виинанен (Финляндия), со вступлением на пост Председателя. |
| Finally, Finland is one of the most experienced users of joint investigation teams in the EU. | Наконец, Финляндия относится к числу стран ЕС, обладающих наибольшим опытом использования совместных следственных групп. |
| Finland asked how the authorities would improve the situation of Roma who lacked citizenship. | Финляндия задала вопрос относительно того, каким образом власти намерены улучшать положение представителей рома, не имеющих гражданства. |
| Finland also inquired about concrete measures being taken to support the education of Roma children. | Финляндия также спросила о конкретных мерах, принимаемых с целью поддержки образования детей рома. |
| Finland considered that a strong young civil society helped prevent marginalization and polarization among youth. | Финляндия считает, что сильное молодое гражданское общество помогает предотвратить маргинализацию и поляризацию среди молодежи. |
| Finland welcomed Maldives' decision to declare housing as one of its five priorities. | Финляндия приветствовала решение Мальдивских Островов объявить жилье и жилищное строительство одной из пяти приоритетных областей деятельности. |
| Finland made recommendations, including with regard to equal access to public services and an adequate standard of living. | Финляндия вынесла рекомендации, в том числе в отношении равного доступа к государственным услугам и достаточному уровню жизни. |
| Finland commended Singaporean efforts to promote good governance, rule of law and to prevent and combat corruption. | Финляндия одобрила усилия Сингапура по поощрению благого управления, верховенства права и предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
| Finland asked about measures to ensure compliance of its citizenship policies with international obligations. | Финляндия задала вопрос о мерах по обеспечению соответствия политики страны в области предоставления гражданства международным обязательствам. |