Mrs. Kaukdranta (Finland): It is a great pleasure for Finland to be participating in this discussion at this historic moment. |
Г-жа Каукдранта (Финляндия) (говорит по-английски): Финляндия с большой радостью принимает участие в обсуждении в этот исторический момент. |
Elsa Maria Sylvestersson (11 August 1924 Turku, Finland - 9 November 1996 Helsinki, Finland) was a Finnish ballet dancer and choreographer. |
Elsa Maria Sylvestersson; 11 августа 1924, Турку, Финляндия - 11 ноября 1996, Хельсинки, Финляндия) - прима-балерина Финского национального балета, хореограф, актриса. |
Mr. Mikkonen (Finland): It is an honour for me to address this meeting as a representative of Finland and Chairman of the Finnish Cooperative Council. |
Г-н Микконен (Финляндия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом заседании в качестве представителя Финляндии и председателя Финского кооперативного совета. |
(c) The representative of Finland said that Finland was planning to provide financial support but could not yet specify the amount; |
с) представитель Финляндии заявил, что Финляндия планирует предоставить финансовую поддержку, но пока еще не может точно указать сумму; |
Ms. Rasi (Finland) said that, for over 200 years, industrialization had, in Finland as elsewhere, been a key driver of economic development. |
Г-жа Раси (Финляндия) говорит, что на протя-жении более 200 лет в Финляндии, как и в других странах, индустриализация была основной движу-щей силой экономического развития. |
A labour strike and lockout halted pulp and paper production in Finland for more than six weeks in May and June of 2005, impacting global markets for products such as coated printing paper, for which Finland is a leading exporter. |
В мае-июне 2005 года в результате забастовки и локаута производство целлюлозы и бумаги в Финляндии было приостановлено на более чем шесть недель, что имело последствия для мировых рынков таких товаров, как мелованная печатная бумага, по показателям экспорта которой Финляндия занимает ведущие позиции. |
The sixth World Cup took place from July 8-11, 2009 in Pori, Finland, with teams from Australia, Finland, Germany, Sweden and Switzerland. |
Шестой Кубок мира проходил с 8 по 11 июля 2009 года в Пори (Финляндия), в нем участвовали команды из Австралии, Финляндии, Германии, Швеции и Швейцарии. |
The pact was renounced by the Soviet Union on 28 November 1939, two days before its invasion of Finland, claiming Finland had shelled a Soviet village. |
Советский Союз 28 ноября 1939 года расторг договор, за два дня до своего вторжения в Финляндию, утверждая, что Финляндия напала на советскую деревню. |
You've seen Finland doing so well on PISA, but what makes Finland so impressive is that only five percent of the performance variation amongst students lies between schools. |
Вы уже видели, что Финляндия показывает отличные результаты в PISA, но намного важнее то, что в Финляндии разница в результатах между школами всего лишь 5%. |
Finland recalls the observations submitted by the five Nordic countries - Denmark, Iceland, Norway, Sweden and Finland - in 1992 to the draft articles adopted provisionally on first reading by the International Law Commission. |
Финляндия напоминает о замечаниях, представленных пятью странами Северной Европы - Данией, Исландией, Норвегией, Финляндией и Швецией в 1992 году по проекту статей, принятому Комиссией международного права в предварительном порядке в первом чтении. |
Mr. SALMI (Finland), speaking on behalf of Denmark, Iceland, Norway, Sweden and Finland, said that the Nordic countries had strongly supported the concept of peace-keeping from the very beginning and participated in nearly all related activities. |
Г-н САЛЬМИ (Финляндия), выступая от имени Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии, напоминает, что страны Северной Европы с самого начала решительно поддержали концепцию поддержания мира и принимают участие почти во всех мероприятиях, проводимых в этой связи. |
The above consultation, held 10-14 June 1996 in Kotka, Finland, was organized by FAO in cooperation with ECE/FAO and UNEP and sponsored by the Government of Finland. |
Встреча состоялась 10-14 июня 1996 года в Котке, Финляндия, была организована ФАО в сотрудничестве с ЕЭК/ФАО и ЮНЕП и проведена при поддержке правительства Финляндии. |
Mr. CORTES TELLEZ (Finland) admitted that, although there was no major political party with racist tendencies in Finland, the country was not totally free from racism. |
Г-н КОРТЕС ТЕЛЛЕЗ (Финляндия) допускает, что, хотя в Финляндии и не существует какой-либо крупной политической партии расистской направленности, нельзя утверждать, что эта страна полностью свободна от проявлений расизма. |
In 1809, after a period of about 600 years, Finland ceased to be the easternmost part of the Kingdom of Sweden and became an autonomous grand duchy under the Russian Czar. On 6 December 1917, Parliament proclaimed Finland an independent republic. |
В 1809 году закончился примерно 600-летний период шведского господства, когда Финляндия являлась восточной частью Шведского Королевства, и она стала автономным великим княжеством в составе России. 6 декабря 1917 года Парламент провозгласил Финляндию независимой республикой. |
Mr. KOSONEN (Finland) returned to the question of safe countries of asylum which had already been raised, with regard to Finland, in 1996. |
Г-н КОСОНЕН (Финляндия) хотел бы вернуться к вопросу о "безопасных странах убежища", который был уже задан представителям Финляндии в 1996 году. |
Mr. LAAKKONEN (Finland), replying to a previous question, affirmed that refugees did not need a work permit in Finland. |
Г-н ЛААККОНЕН (Финляндия), отвечая на заданный ранее вопрос, утверждает, что беженцам не нужно разрешение на работу в Финляндии. |
The Executive Body was informed by the delegation of Finland of the workshop on critical levels for ozone in Europe, to be held from 15 to 17 April 1996 in Kuopio, Finland. |
Делегация Финляндии проинформировала Исполнительный орган о рабочем совещании по критическим уровням озона в Европе, которое будет проведено 15-17 апреля 1996 года в Куопио (Финляндия). |
Finland reported on its new "Wider Europe Initiative", a framework programme for Finland's development cooperation with former Soviet republics, designed to promote stability and well-being, and on its support for work in Central Asia. |
Финляндия сообщила о своей новой инициативе "Большая Европа", рамочной программе Финляндии по сотрудничеству в области развития с бывшими советскими республиками, призванной содействовать стабильности и благосостоянию, а также о ее поддержке работы в Центральной Азии. |
Mr. Taalas (Finland), speaking on behalf of the Nordic countries, said that most indigenous peoples in Europe lived within the territory of Denmark, Iceland, Norway, Sweden and Finland. |
Г-н Таалас (Финляндия), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что большинство коренных народов в Европе проживают на территории Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии. |
Ms. Taalas (Finland) said that ensuring women's full and effective participation in society was one of the bedrocks of Finland's human rights policy. |
Г-жа Таалас (Финляндия) говорит, что обеспечение полноценного и действенного участия женщин в жизни общества является одним из краеугольных камней политики Финляндии по вопросам прав человека. |
Finland was also designated as the host Government for that conference. |
Финляндия также была выбрана в качестве страны проведения конференции. |
Finland reported that its national rapporteur was mandated to collect data and report periodically to both the Government and to the parliament. |
Финляндия сообщила, что национальному докладчику поручено собирать данные и периодически отчитываться перед правительством и парламентом. |
Finland is actively participating in the development of an international normative framework on counter-terrorism. |
Финляндия активно участвует в разработке международной нормативно-правовой базы борьбы с терроризмом. |
Finland also continues to send officials to the operational headquarters of EU NAVFOR Atalanta. |
Финляндия также продолжает направлять должностных лиц в оперативный штаб этой операции. |
Finland and Thailand reported that specialized units had been created in hospitals to deal with victims of violence against women. |
Финляндия и Таиланд сообщили о создании в больницах специальных отделений для жертв насилия в отношении женщин. |