Start process of arriving at common terminology: collect existing information on terms, meanings, identify gaps etc. (Finland, Statistics Division, European Commission) |
Начало деятельности по согласованию общей терминологии: сбор существующей информации о терминах, значениях, выявление пробелов и т.д. (Финляндия, Статистический отдел, Европейская комиссия) |
Finland, the Netherlands and Norway provided funding to non-governmental organizations that conduct programmes, including sharing information related to HIV services, for immigrant women living with and affected by HIV. |
Финляндия, Нидерланды и Норвегия выделили финансовые средства неправительственным организациям, осуществляющим программы, в том числе по обмену связанной с ВИЧ информацией, для женщин из числа иммигрантов, инфицированных или затронутых ВИЧ. |
The provision of treatment to all those eligible was reported by a number of Member States (Denmark, Finland, Netherlands, Poland, Romania and United Kingdom). |
Ряд государств-членов (Дания, Нидерланды, Польша, Румыния, Соединенное Королевство и Финляндия) сообщил, что медицинские услуги были оказаны всем лицам, имеющим на них право. |
The vision of the programme is that by 2017 Finland will be a forerunner in Europe in promoting the equal treatment and inclusion of the Roma population. |
Задача стратегии заключается в том, чтобы к 2017 году Финляндия заняла ведущее место в Европе с точки зрения поощрения равного обращения с рома и их интеграции. |
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. |
Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года. |
Finland's contribution to international development funding in forestry is at the level of 4 to 5 per cent of total official development assistance. |
Финляндия выделяет на деятельность в лесном секторе 4 - 5 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития. |
Five countries (three of them are register-based - Austria, Finland and Iceland; two with traditional census - Greece and Slovakia) reported no minimum age limit in data collection. |
Пять стран (три из них использовали регистры - Австрия, Исландия и Финляндия, а две - традиционный метод переписи - Греция и Словакия) сообщили об отсутствии у них минимального возрастного предела для сбора данных. |
Only seven countries reported that they deviated from the recommended definition (Finland, France, Ireland, Liechtenstein, the Netherlands, Norway and Ukraine). |
Лишь семь стран сообщили, что они имели отклонение от рекомендованного определения (Ирландия, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Украина, Финляндия и Франция). |
Only 2 of the 48 countries that responded to the question (Canada and Finland) reported that the definition used did not comply fully with the CES Recommendations. |
Лишь 2 страны (Канада и Финляндия) из 48 ответивших на этот вопрос стран сообщили, что они использовали определение, которое не полностью соответствует Рекомендациям КЕС. |
Only Finland (whose data came from a register) and Ireland (where there is a long tradition of including religion in the census) did not. |
Этой рекомендации не следуют только Финляндия (перепись ведется на основе регистров) и Ирландия (где существует давняя традиция включения вопроса о религии в программу переписи). |
Type of energy used for heating water: six positive answers (two of them possibly will collect this topic: Albania and Finland; four have not yet decided: Bulgaria, Germany, the United Kingdom, Ukraine). |
Тип энергии, используемый для нагревания воды: шесть положительных ответов (две страны, возможно, будут собирать информацию по этому признаку: Албания и Финляндия; четыре страны решения еще не приняли: Болгария, Германия, Соединенное Королевство, Украина). |
Belgium, Greece, Cyprus, Denmark, Finland, Hungary, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation and Spain |
Бельгия, Венгрия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Кипр, Республика Молдова, Российская Федерация и Финляндия |
In addition, of the 5 States Parties for which the Convention entered into force since the Cartagena Summit, 4 provided an initial transparency report: Finland, Poland, Somalia and South Sudan. |
Кроме того, из пяти государств-участников, для которых Конвенция вступила в силу за период с Картахенского саммита, четыре - Польша, Сомали, Финляндия и Южный Судан - представили первоначальный доклад в порядке обеспечения транспарентности. |
Furthermore, Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the operative capability of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in order to facilitate the provision of needed protection to UNTSO. |
Кроме того, Финляндия призывает Совет Безопасности приложить все усилия для обеспечения оперативного потенциала Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), с тем чтобы содействовать обеспечению необходимой защиты ОНВУП. |
The event was supported by the group of like-minded States on targeted sanctions (Austria, Belgium, Costa Rica, Denmark, Finland, Germany, Liechtenstein, Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland). |
Это мероприятие было проведено при поддержке группы стран-единомышленниц, в частности стоящих на аналогичных позициях в отношении целевых санкций (Австрия, Бельгия, Германия, Дания, Коста-Рика, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция). |
Finland commended the adoption of the National Strategy for the Inclusion of Roma, Sinti and Travellers Communities in Italy 2012 - 2020 and asked how it would be implemented. |
Финляндия положительно оценила принятие Италией Национальной стратегии интеграции общин рома, синти и "кочевников" на 2012-2020 годы и поинтересовалась, каким образом будет обеспечено ее осуществление. |
Finland wished to maximize the effectiveness of special political missions for the benefit of all host countries, their regions and global peace and security; that, in turn, would reduce both expenses and human suffering. |
Финляндия выступает за повышение эффективности специальных политических миссий в интересах всех принимающих стран, их регионов и международного мира и безопасности, что позволит, в свою очередь, сократить издержки и уменьшить страдания людей. |
131.92 Continue to take concrete measures in order to eliminate discrimination in labour market faced by persons with immigrant background (Finland); |
131.92 продолжать принимать конкретные меры в целях ликвидации дискриминации, с которой сталкиваются на рынке труда выходцы из среды иммигрантов (Финляндия); |
Finland has pursued the objectives of the Declaration, for example by means of a national action plan on fundamental and human rights adopted in March 2012. |
Финляндия постоянно принимает меры к достижению целей Декларации, например, посредством принятого в марте 2012 года национального плана действий по основополагающим правам и правам человека. |
The five Nordic countries - Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden - are the closest in achieving equal representation of men and women in their national parliaments (figure 13). |
Пять стран Северной Европы - Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция - подошли ближе всех к достижению равного представительства мужчин и женщин в своих национальных парламентах (диаграмма 13). |
Priority cross-cutting themes include resource efficiency (Lithuania, Serbia, Switzerland), the circular economy (Netherlands), research and development (Hungary) and sustainable consumption (Finland). |
Приоритетными межотраслевыми темами являются ресурсоэффективность (Литва, Сербия, Швейцария), безотходная экономика (Нидерланды), исследования и разработки (Венгрия) и устойчивое потребление (Финляндия). |
Some countries focus on research, development and innovation, knowledge hubs and technology transfer (Belgium/Flemish Region, Czech Republic, Finland, Republic of Moldova). |
Одни страны уделяют повышенное внимание исследованиям, разработкам и инновациям, созданию центров знаний и передаче технологий (Бельгия/Фландрия, Чешская Республика, Финляндия, Республика Молдова). |
Some countries do not have specific mechanisms, but coordinate in an ad hoc manner, whether through regular contacts, continuous dialogue, or joint projects (Czech Republic, Finland, Romania). |
Некоторые страны, где такие механизмы отсутствуют, осуществляют координацию на специальной основе в рамках регулярных контактов, ведения непрерывного диалога или осуществления совместных проектов (Чешская Республика, Финляндия, Румыния). |
In addition since the 12MSP, Finland reported on its stockpile destruction efforts and the Convention entered into force for Poland, which had previously indicated a need to destroy stocks. |
Кроме того, за период с СГУ12 о своих усилиях по уничтожению запасов сообщила Финляндия и Конвенция вступила в силу для Польши, которая ранее указала на необходимость уничтожения запасов. |
However, Finland also emphasized that how long this temporary state of suspension may last is to some extent dependent on how the mechanism of consensus in the Conference is to be applied in future. |
Вместе с тем, Финляндия также подчеркнула, что то, насколько долго может длиться это подвешенное состояние, в определенной мере зависит от порядка применения механизма консенсуса на Конференции в будущем. |